А что подумал Малфой, никто не узнал | страница 44



Убедившись, что команда прекрасно справляется и без его чуткого руководства, Малфой завертел головой в поисках гриффиндорского ловца. Поттер и двое Уизли выделывали немыслимые акробатические трюки на другом конце поля. Это выглядело настолько комично, что Драко расхохотался в голос. Малфой уже было подумал, что квиддич – самая прекрасная игра на свете, как пошел дождь, стало сыро и холодно, захотелось зонтик, полотенце и чашку горячего какао.

Остальные игроки, казалось, не обратили на изменение погоды никакого внимания – Боул в очередной раз прицельно запустил бладжер в Анджелину Джонсон, оказавшуюся с квоффлом в опасной близости от слизеринских колец. Стараясь удержаться на метле, девчонка выронила мяч, и его тут же подхватил Монтегю. Хорошенько размахнувшись, слизеринец через полполя послал пас Адриану Пьюси. Тот, в свою очередь, совершив обманный маневр, практически под носом у гриффиндорского вратаря, передал квоффл Флинту, который забил еще один гол.

— Восемьдесят – ноль в пользу Слизерина, — без должного воодушевления объявил комментатор.

Вуда перекосило. Он подал знак, и тут же раздался свисток мадам Хуч, возвещающий об остановке игры. Спикировав к земле, команды собрались возле своих капитанов.

— О, вы видели, видели, что творит Поттер?! — веселился Драко, тыкая пальцем в сторону гриффиндорцев.

— Поттер! Поттер! — кривляясь, передразнил его Монтегю.

Остальные игроки восторга Малфоя тоже не разделяли.

— Лучше бы снитч искал, чем на очкарика пялиться! — вспылил Боул.

— Забудьте и про снитч, и про Поттера, — устало сказал Флинт, взъерошив пятерней мокрые волосы. — Еще восемь голов. Лучше с этим не затягивать. Если Вуд не полный идиот, они сейчас сменят тактику, и нам придется попотеть.

Все согласно кивнули и по свистку мадам Хуч взмыли ввысь.

Драко летал над полем, погрузившись в собственные мысли. Он злился на свою команду, не понимая, как можно думать о каких‑то голах, когда в двух шагах от тебя Поттер позорится перед всей школой. Еще и ливень, как назло, усилился. Вода ручьями стекала с волос за шиворот, руки скользили по метле и мокрая одежда неприятно липла к телу. Раздумывая, где в небе можно спрятаться от дождя, Малфой продолжал бесцельно кружить над полем.

В отличие от него, остальные слизеринцы времени даром не теряли: Дэррик подрезал одного из близнецов Уизли, давая Боулу возможность перехватить бладжер и отбить его в сторону Алисии Спинетт, гриффиндорской охотницы, надеясь, что выпущенный квоффл подхватит Пьюси. Никто не ожидал, что Кэти Бэлл окажется быстрее. Схватив мяч, она метнулась к дальнему слизеринскому кольцу. Без труда разгадав ее маневр, Блетчли выжал из метлы максимум и, с разворотом затормозив в метре от девчонки, рявкнул “Давай!” и приглашающе раскинул руки. Избегая столкновения с вратарем, Бэлл вильнула в сторону, и от этого бросок получился смазанным – Блетчли, довольно ухмыляясь, небрежно отбил квоффл хвостом метлы прямо в руки Пьюси.