Ветер богов | страница 30
— Не могу. Я буду сегодня в Маниле, но по делу. Приказ капитана Танаки.
— Вечно у тебя дела! — проворчал Иссумбоси. — Ну, раз будешь в городе, ищи нас в кабачке “Звезда Лусона”. Около порта.
— Ладно. Найду!
Летчики, оживленно переговариваясь, уселись в автобус. Ичиро пошел к штабу. Там его должен былждать Савада.
Действительно, ефрейтор в новой форме стоял у “пикапа”.
— Я не знал, что ты можешь быть таким франтом, — пошутил Эдано.
— Здравия желаю, господин унтер-офицер! Разрешите спросить: увольнение у меня есть?
— Я же сказал — будет. Только тебе придется захватить накладную и сдать в городе груз по назначению.
— Это пустяки. Вы колдун, господин унтер-офицер. Чтобы Миура так раздобрился?.. Это чудо.
— Никакого чуда. Он трус и боится меня.
Через несколько минут у “пикапа” появился шофер. Он услужливо раскрыл дверцу кабины:
— Прошу сюда, господин унтер-офицер!
— Нет. Я поеду в кузове. Там все-таки свежий воздух.
Эдано и Савада тряслись на ящиках. Грузовичок торопливо катился по усыпанному листьями разбитому асфальту, осторожно, словно прощупывая колесами почву, объезжал воронки, наспех засыпанные землей и мусором.
С обеих сторон автострады росли пальмы. Скоро замелькали тростниковые крыши строений — там в зелени скрывались деревушки, поселки.
Перед разрушенным бетонным мостом “пикап” остановился. Посреди почти пересохшей речушки застрял грузовой форд. Возле него возились шофер и два чина из военной жандармерии. Пожилой, упитанный жандарм, очевидно старший, крикнул подъехавшим:
— А ну-ка вылезайте! Помогите нам выбраться из этого проклятого болота.
Эдано и Савада выпрыгнули из кузова. Старший из жандармов, заметив повязку Эдаио, почтительно поклонился:
— Простите, господин унтер-офицер. Мы тут застряли. Пока не сдвинемся с места, и вам не проехать.
За решетчатым бортом кузова Эдано рассмотрел два трупа, накрытые грязной циновкой. “Опять жертвы без боя”, — отметил он.
— Из какой части? — опросил он, показывая на трупы.
— Это не наши. Хуки!
— Где вы их подстрелили?
— Их удалось сперва взять живыми, господин унтер-офицер. Наш начальник господин поручик Накадзима пытался узнать, где их отряд, чего только с ними ни делал, но они молчали. А господин поручик мертвых умеет заставить говорить.
— Неужели бандиты такие стойкие?
Жандарм молча развел руками, а его мрачный и молчаливый напарник, сплюнув в воду, сказал:
— Чего вы хотите — коммунисты! Они молчат, хоть им кишки выматывай! Наши тоже такие. Приходилось видеть.