Капля воды - крупица золота | страница 92



Шофер переводил растерянный взгляд с незнакомого старика на инженера:

— Бабалы-ага велел…

— А я тебе велю: ступай к машине и передай Бабалы Артыку, что я сказал. Ну?!

Парень опрометью бросился обратно. Артык, нахмурясь, проговорил, обращаясь к Зотову:

— Уж раз свела нас судьба, ты так легко от меня не отделаешься. Имеются у меня к тебе вопросы. И пока ты не ответишь на них, я тебя не отпущу, даже если небо на нас обрушится.

— Что ж ты сразу не начал со своих вопросов?

— А ты даешь мне их задать? Все рвешься куда-то да по ляжке себя хлопаешь.

— Артык, ты же видишь, мне некогда. Выкладывай поскорей свои вопросы.

— А ты убери-ка руку со своей ляжки да очки сними — окинь неторопливым взглядом расстилающиеся вокруг просторы, и тогда снизойдет на тебя покой, и покажется тебе, что мои слова касаются твоего слуха как легкий ветерок.

— Ну, снял, — теперь Зотов сердито похлопывал себя по бедру темными очками.

Артык понимал его нетерпение, но решил поддразнить старого друга:

— Вот тебе первый вопрос. Ты как, Иван, женился или все еще остаешься холостяком?

— Ты что, издеваешься надо мной? Если все твои вопросы будут такими же…

— Вопрос вполне правомерный. Если ты не женат, тогда все понятно: холостяки, особенно старые, народ суетный и раздражительный… Все торопятся куда-то, сердятся, даже друзей своих, с которыми век не виделись, не желают дослушать…

— С чего ты взял, что я сержусь!.. — Зотов покорно махнул рукой — Я слушаю тебя, Артык Бабалы…

Со стороны разговор Зотова и Артыка выглядел забавно: первый пытался говорить по-туркменски, второй по-русски, у обоих хромала грамматика, оба неправильно ставили ударения и то и дело вплетали в свою речь слова из родного языка.

Артык, посерьезнев, сказал:

— Ты опытный инженер, Иван. Участвовал во многих стройках. Признайся честно: ты веришь, что строительство Большого канала завершится полным успехом?

Зотов пожевал губами:

— Видишь ли, дорогой… Многие инженеры сомневаются в успехе.

— Я хотел бы знать твое мнение.

— Ты верно сказал, — Зотов провел ладонью по кепке, — я полысел на всяческих стройках.

— Э, нет, волосы у тебя вылезли из-за холостяцкой жизни.

— Опять ты со своими шуточками!.. Дай же мне договорить.

— Ха! Как будто это я тороплюсь куда-то — словно уходит мой караван.

— Меня, правда, ждут дела. Но уж ладно, объясню тебе все — как сам это понимаю. Видишь эти пески, которые растекаются во все стороны, как расплавленный свинец?

— Они передо мной с той минуты, как я впервые открыл глаза.