Семейные реликвии | страница 18



Эймос прикрикнул на мулов и дернул поводья — животные послушно свернули с дороги на узкую тропу. Через несколько минут показался двухэтажный сельский дом. Вдоль аллеи росли пихтовые деревья, пригнутые ветром. Одинокое дерево гикори стояло рядом с незамысловатой постройкой дома, за которым тянулся забор, огораживающий двор с большим сараем, а также двумя-тремя другими небольшими сараями. За ними до самого горизонта простиралась пустая земля без единого деревца.

Дом выглядел, подумалось Джульетте, совсем заброшенным, и неожиданно у нее на глаза нахлынули слезы. Как же она сможет жить здесь одна с умирающей женщиной и этим молчаливым противным мужчиной?

Джульетта быстро заморгала, сдерживая слезы. Она вовсе не собиралась радовать Эймоса Моргана проявлением своей слабости. Приблизившись к ферме, мулы побежали быстрее, направляясь к сараю, и Эймос пришлось сильно натянуть вожжи, чтобы остановить их перед домом.

Услышав шум их прибытия, из сарая показался молодой человек и вприпрыжку бросился к ним, улыбаясь.

— Па!

Улыбка осветила бесстрастное лицо Эймоса, и при виде сына темные глаза его ярче заблестели.

— Итан!

Это был высокий юноша, но долговязый и нескладный, что указывало на продолжающийся его рост, с шевелюрой каштановых волос и лучистыми, светло-карими глазами. Тонкое лицо было приятным, но еще не вполне оформившимся. Увидев Джульетту, он страшно удивился и замер на месте.

Улыбка Эймоса тут же сменилась гримасой, когда он заметил, что его сын уставился на Джульетту.

— Итан, это Джульетта Дрейк. Она будет у нас экономкой — по крайней мере, некоторое время.

— Экономкой у нас? — пораженный, повторил Итан, и вслед за этим на лице у него расцвела улыбка, он подошел, снимая шляпу и делая поклон. — Рад познакомиться с вами, мисс Дрейк. Никогда не думал, что бывают такие экономки.

После мрачного неодобрения со стороны Эймоса Моргана и утомительной поездки искреннее восхищение его сына, словно бальзам, утешило ее душу, и Джульетта улыбнулась ему в ответ, еще больше поразив этим юношу.

— Привет, Итан. И мне приятно с тобой познакомиться. Удивляюсь, почему это ты не поехал в город с отцом.

— Кто-то должен был оставаться и присматривать за животными, — бросил ей Эймос и соскочил с фургона.

— К сожалению, этим кем-то был я, — продолжал Итан, протягивая Джульетте руку, чтобы помочь ей сойти вниз.

Джульетта спустилась несколько неуверенно и вслед за Франсэз направилась к дому. Эймос поставил на крыльцо ее чемодан и саквояж, затем снова взобрался на сиденье фургона, чтобы отогнать его в сарай, предоставив Итану и Франсэз знакомить Джульетту с фермой. Франсэз, сославшись на усталость, направилась вверх в свою комнату, но Итан был просто счастлив показать свои владения.