Удивительное прозрение | страница 50



Хайме смотрел на нее с озадаченным видом.

— Но у тебя намного больше опыта, чем у меня, — нерешительно пробормотал он.

Теперь озадаченно смотрела на него Бет. Она не имела представления, что он имеет в виду.

— Да, пожалуй, тебе лучше все-таки объясниться.

— Спасибо за совет! — огрызнулся он и, не раздумывая, решительно добавил: — Мой отец умер от перитонита. У него прорвался аппендикс.

— О, Хайме! — ужаснулась Бет и ошеломленно опустилась на кровать.

— Сообщив о смерти отца, я счел неразумным при данных обстоятельствах рассказывать тебе об этом. Но когда обнаружил, что Джейси — мой сын, сам оказался в западне. Я не ожидал, что этот факт способен породить такие чудовищные фантазии в моем мозгу.

— Хайме, как же это случилось? — спросила Бет, запоздало раскаиваясь, что так ошиблась в своих предположениях.

— Он поехал в Восточную Африку поохотиться и решил, что подхватил там какую-то желудочную инфекцию. А когда выяснилось, что это не инфекция, и его отправили в больницу в Найроби, аппендикс уже прорвался… Любому дураку понятно, что никакой аналогии между тем случаем и случаем Джейси быть не может… — Хайме недоуменно покачал головой. — Ну, может, не любому дураку… во всяком случае не тому, чьи медицинские познания вдруг куда-то улетучились. Надо надеяться, опыт поможет совместить в одном лице отца и врача, но я пока не освоил эту роль.

— О, Хайме, что тут скажешь! — воскликнула Бет. Сердце у нее сжалось от боли за него.

— Лучше не говори ничего, — робко, почти смущенно сказал он и взял ее за руку. — Пойдем посмотрим, как там шампанское пережило такое чудовищное надругательство над ним. — На этот раз он улыбнулся веселее и снова потащил ее за собой.

Бет наблюдала, как Хайме вытаскивал из морозилки бутылку. В голове у нее роились самые противоречивые мысли.

— Расскажи, Джейси здорово сопротивлялся инъекции? — спросила она, считаясь с его нежеланием говорить об отце.

— Сначала он попробовал прибегнуть к шантажу, — засмеялся Хайме. — Нам потребуются бокалы. Они в буфете в столовой, — сказал он, подтолкнув ее в том направлении.

— И как же он тебя шантажировал? — спросила Бет, вернувшись с двумя высокими хрустальными бокалами.

— Пригрозил, что его мама рассердится на меня, — усмехнулся Хайме.

Сняв фольгу с горлышка бутылки, он сделал вид, будто целится в Бет.

— Хайме, не смей! — взвизгнула она, отскочив в сторону.

— Но я сказал, что если не сделаю ему укола и у него разовьется инфекция, вот тогда его мама еще больше рассердится. — Хайме озорно улыбнулся, когда вылетевшая из бутылки пробка пролетела совсем рядом с Бет.