Прексасп | страница 32



В сравненье с пустотой вокруг души моей!
Свобода для меня — проклятье и лишенье.
Томится «я» мое в тюремном заточенье.
Решенье принято, хоть с горем пополам.
Тоска и гордость пусть ведут меня в Элам.

Уходит. Камбиз, свита.


КАМБИЗ

Нет места тихого, чтоб тихо умереть.
Сперва наследника я должен заиметь.
Придется мертвецу отсрочку взять у неба.
Глотать я не могу. Понюхать дайте хлеба
И голод испытать, пускай хоть ненадолго.
Вот мерзостная плоть — жива лишь чувством долга.
Я Персии престол Лжесмерду не отдам.
Я для того и жив. Несите одр в Элам.

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

1
Сузы, у Дария. Ночь

Дарий, Атосса.


ДАРИЙ Есть у него уши?

АТОССА У него нет ушей.

ДАРИЙ Значит, это маг.

АТОССА Это маг.

ДАРИЙ Хуже некуда. А может быть, все к лучшему. Атосса, тот мрачный и серьезный час, который сделал тебя самой несчастной дочерью Персии, призвал тебя изменить судьбу страны. У нас появился страшный враг, но он был намного опасней, когда не был еще нашим врагом. Мы больше не сомневаемся в его самозванстве, и это укрепляет нашу решимость. Он показал тебе свой изъян? Как ты этого добилась?

АТОССА Я его заставила.

ДАРИЙ Каким образом?

АТОССА Я его победила.

ДАРИЙ Каким оружием?

АТОССА Разным. Тяжелым и легким. Я продумала все наперед и пустила его в ход в подходящий момент. Раз ты полководец, то должен знать, что совокупление — в смысле цели и средств — очень похоже на битву. Я исполнила все приемы, которые могут раззадорить мужчину. Действуя без передышки, я внушила ему, что у каждого телодвижения есть особый смысл. Я делала вид, будто что-то при этом чувствую. Я обработала его укусами по наглядным пособиям евнухов, уж они-то изучили вопросы пола самым непредвзятым образом. Значит, так: я издала предписанные четыре крика, испустила положенные семь вздохов сладострастия; а потом так ловко изобразила слабость, что пробудила в нем чудесные силы. Они, разумеется, очень быстро истощили скудные потуги его убогой плоти. Он позеленел лицом, словно истекал кровью. И погрузился в тупой, мертвецкий сон. Пока он очухается, я сто раз успею вернуться в его постель.

ДАРИЙ Воистину, хитроумная, ты отбросила не только страх, но и стыд.

АТОССА Ох, Дарий, я уложила его на обе лопатки, этого слабака, который только и может, что вращать глазами. Он избивал меня и целовал мне ноги. И как же мне стало противно, когда я сунула руку под его ночной колпак и поняла, что он не царь. Стук. Кто это пришел к тебе? Стук.

ДАРИЙ Может ли быть, что тебя преследуют?