Милана Грей: полукровка | страница 99



Я обернулась: ко мне шли Оливия, Фред и Оливер. Оливия щурилась, пытаясь разглядеть быстро удаляющегося Коннона.

— Кто это? — спросила она, подойдя. Фред смотрел ему вслед, а Оливер подозрительно рассматривал меня.

— Да там… — протянула я.

— Ладно, — сказала Оливия, взглянув на прячущуюся за стеной тень моего нового знакомого, она перевела на меня взгляд и сообщила: — Тебя медсестра ищет.

В последнее время мне стало казаться, что я плохо знаю свою подругу и, каждый раз ожидая от нее любопытных расспросов, ошибаюсь.

Она взялась за железные ручки и повезла меня в больничное крыло: тут я уже не сопротивлялась и даже не ворчала по этому поводу. Мои мысли были слишком заняты, чтобы сейчас еще и спорить с подругой о том, что я самостоятельно могу добраться куда захочу.

Мы шли по внутреннему коридору, когда услышали громкие возмущенные голоса в кабинете директора. От неловкости мы остановились и переглянулись. Оливия сорвалась с места и отправилась к большим дверям с фениксом.

— Оливия, — тихо позвала я, пытаясь схватить ее за руку. — Ты чего?

— Оливия, нехорошо, — сказал Фред.

— Если вам нравится быть в неведение, то пожалуйста, — ответила подруга и примкнула ухом к двери.

Оливер пожал плечами и подошел к Оливии, но ухо прикладывать не стал. «Блин», — буркнула я и подъехала к ним. За мной последовал Фред.

— Мы не знаем, как долго еще придется сидеть под куполом, — громче обычного говорил раздраженный Блек Фаст, — и как долго он сможет простоять.

— Мы подвергаем опасности всех учеников, надо что-то делать, — на этот раз голос уже был Джеймса.

— Но у нас нет уже другого выбора, — тихо проговорил мистер Волд. Его голос был усталый и туманно доносился до нашей стороны двери.

— Есть… — громко начал учитель Темного волшебства.

— Мы знали, на что подписывались, когда приняли ее в школу, — перебила его мадам Рул.

— Мы обещали. Мы не имеем права бросить ее! Она такая же ученица, как и другие девушки нашей школы.

— Но не за каждой ученицей охотятся бездушные … — напомнил учительнице видоизменения мистер Хангриус. Его слова свистели, словно у него во рту был палиц или его деревянная курительная трубка.

— Мадам Рул права, — вмешался директор. — Мы знали, что это может случиться. Мы ответственны за ее жизнь, жизнь ученицы высшей школы волшебства № 2.

— Она еще и года не проучилась, — грустно сказала Елизавета Греми. — Мы даже не думали, что они обнаружат ее так быстро.

На этих словах я почувствовала на себе чей-то изучающий взгляд и повернула голову назад. Фред смотрел на меня то ли испуганно, то ли удивлено. Я возмущенно помотала головой, догадываясь о причине столь пристального внимания. Я открыла рот, чтобы возразить, но меня отвлекли громкие всхлипы: