В поисках наслаждения | страница 128



— Куда вы ее везете? — спросил Таппер.

— В дартмутскую тюрьму. Убийство — преступление, караемое смертной казнью.

— Сэр, — возразил Таппер, — это какая-то ошибка. Моя хозяйка…

— Никакой ошибки.

Холодная реальность обрушилась на нее, как снежная лавина. Лиззи ощутила, как стальным обручем перехватило грудь.

— Сэр Ролстон, вы знаете меня всю мою жизнь. Меня все знают. И все знают, что я никогда бы не смогла…

— Да, все вас знают, и все наслышаны о ваших взглядах на брак, чтобы удивляться, почему вы вышли замуж за такого человека, как капитан Марлоу, в то время как не питали к нему никаких чувств. Вы во всеуслышание заявляли, что хотите стать вдовой.

— Как вы смеете! Мои чувства к капитану Марлоу вас не касаются, как не касаются и других.

— Как раз касаются, если поступило заявление, обвиняющее вас в убийстве.

— Кто мог это сделать? Кто мог сообщить вам столь чудовищную ложь? Капитан Марлоу погиб во время несения военной службы на своем корабле! Как я могу нести за это ответственность? А вы проверили эти несуразные обвинения в Адмиралтействе? Или вы окончательно спятили?

Проигнорировав как ее логику, так и оскорбления, сэр Ролстон выволок Лиззи из дома.

— Поскольку вы обвиняетесь в особо тяжком преступлении, вас придется заключить в дартмутскую тюрьму, где пробудете до судебного разбирательства. То есть до суда квартальных сессий в середине лета.

— Но это же конец июня, — взорвалась Лиззи. — Почти месяц!

— Правильно. Мне все равно когда. А вам это даст массу времени, чтобы организовать защиту. Идемте.

Но ее ноги, окрепшие от продолжительных прогулок пешком, отказывались подчиняться. Она не могла никуда идти, тем более в тюрьму.

Но их это не остановило. Они затащили ее в фургон и заковали в наручники. О да, весьма достойное отношение к такой закоренелой и опасной преступнице, как она.

Боже всевышний. Сначала Джейми, а теперь это. Наверное, она чем-то прогневила ангелов, раз они послали ей столь суровое наказание.

Глава 15

Миссис Таппер безостановочно суетилась вокруг Лиззи и не переставая что-то говорила.

— Я принесла вам теплый мясной пирог и кое-что еще из нашей кладовой, хороший сыр и свежий хлеб. Испекла его сегодня утром. Специально для вас. Он достаточно теплый?

— Не важно.

— Вам нужно есть хорошую горячую еду… что с этой сыростью… Да еще это расстояние… И мне совсем не нравится эта миссис Картер из «Головы турка»… сует нос в чужие дела, хотя пирог е угрями печет отменный.

Лиззи многие слова пропускала мимо ушей, зато с удовольствием пила теплый эль, которым ее снабжала миссис Таппер. Она приходила каждый день ровно в четыре часа. Каждый день миссис Таппер приносила все больше и больше еды, но Лиззи ела все меньше и меньше.