Ватага из Сан Лоренцо | страница 63



— Скажите, пожалуйста, вы не видите здесь поблизости толпу детей? — обратился Нандо к синьору, стоявшему на остановке. — Они ждут меня.

— Здесь рядом нет никого, а вот в саду я вижу десятка два ребятишек, — ответил мужчина.

— Да, да, это они! Прошу вас, пожалуйста, переведите меня через дорогу, а там я пойду сам!

Спустя несколько минут санджованнианцы увидели Нандо. Он шёл к ним по центральной аллее сада с вытянутыми вперёд руками.

Когда Леоне узнал о намерениях санлоренцианцев, он привёл команду в состояние боевой готовности и ожидал наступления с минуты на минуту. Но приход Нандо обескуражил его.

Вдруг слепой остановился. Хотя вокруг царила мёртвая тишина, тем не менее он почувствовал, — его окружили со всех сторон.

— Кто из вас Леоне? — спросил мальчик.

Капитан команды Сан Джованни выступил вперёд и, кусая губы, ответил:

— Я!

— Здравствуй, — сказал Нандо, протягивая ему руку. — Я хочу с тобой поговорить.

Леоне проглотил слюну и, крайне растерянный, пожал слепому руку.

— Но я ведь Леоне, тот самый Леоне, который тебя ударил, — повторил капитан санджованнианцев, полагая, что собеседник его не понял.

Слепой улыбнулся.

— Очень рад с тобой познакомиться; меня зовут Нандо. Я ничего не вижу; не подведёшь ли ты меня к скамейке?

Леоне, ещё один санджованнианец и Нандо подошли к скамейке, уселись на неё, а все остальные, окружив их, смотрели на слепого, широко открыв глаза.

— Я не сержусь на тебя, Леоне, — сказал Нандо. — По правде говоря, я ведь тоже тогда собирался тебя ударить. Но сейчас я пришёл сюда совсем по другому делу: скоро здесь появятся санлоренцианцы; они вооружены и собираются напасть на вас…

— Что?! — все вскочили на ноги. — Это ловушка! Они подослали слепого, чтобы отвлечь нас. Нужно скорее готовиться к бою!

Нандо замахал руками, в надежде успокоить санджованнианцев.

— Послушайте! Поверьте мне, это не ловушка! — старался он прекратить суматоху.

— Не верьте ему, он врёт! — бушевали ребята. — Он же из Сан Лоренцо. Приготовьте рогатки!

Но Леоне прикрикнул на них:

— Перестаньте галдеть! — и обратился к слепому: — Говори, я верю тебе!

— Ребята, я пришёл втайне от санлоренцианцев предложить вам мир и объяснить, как обстоит дело, — начал Нандо. — Деньги, которые предназначались для покупки мяча и уплаты за площадку, санлоренцианцы истратили на меня, и я не хочу, чтобы из-за меня была война. Я — слепой, и для меня все вы одинаковы; я знаю лучше санлоренцианцев, но уверен, будь я знаком больше с вами, я любил бы и вас. Поэтому я не хочу, чтобы вы дрались…