Ватага из Сан Лоренцо | страница 54
Первой побежала на помощь Джованне Луиза, забыв даже о своём новом платье; за ней остальные — Мария, Клементина и Леда; девочки дрались, словно разъярённые фурии. Джиджино, который к тому времени уже успел получить три удара в живот, вдруг увидел, как Джованна обрушилась на его противника, вцепилась ему в волосы и повалила на землю. Одновременно другой санджованнианец, державший его за плечи, зашатался и выпустил свою добычу: Мария и Луиза, схватив его за ноги, крикнули дружно: «Взяли!» — и тот грохнулся навзничь.
— Молодец Джованна! — закричал восторженно Джиджино. — Да здравствует команда Сан Лоренцо!
Джиджино невозможно было узнать: из робкого мальчика он превратился в настоящего гладиатора! А Луиза, в разорванном платье, взлохмаченная, бежала следом за Джованной туда, где ожесточённее всего разгорался бой. И даже Чезаре, воодушевлённый порывом санлоренцианцев, устремился им на помощь.
Это была героическая битва! Жаль только, что всего несколько человек наблюдали за ней из окон, да к тому же люди эти, судя по возмущённым крикам и брани, оказались не способными оценить событие по достоинству.
Джованна, освободив Джиджино, стала искать глазами Марко и вдруг увидела, как Леоне и несколько санджован-нианцев прижали его к земле.
— Я вам покажу! — воскликнула приведённая в ярость девочка, бросилась к Леоне и ударом головы в бок повалила его на землю. Джованна, торжествуя, уже собиралась возвестить о своей победе, когда Леоне вскочил, словно сорвавшаяся пружина, и залепил девочке здоровую оплеуху. Джованна заплакала от боли.
Нандо стоял прижавшись к стене, один, растерянный, словно тонущий во время бури; услышав всхлипывания девочки, он устремился вперёд, шатаясь, с крепко стиснутыми кулаками.
— Джованна! Джованна! — закричал Нандо.
Вокруг него шумели, дрались, а он был один, бессильный, в безграничной тьме. Обида за то, что он слепой и не может помочь своей подруге, привела Нандо в ярость. Исполненный отчаяния мальчик быстро зашагал в ту сторону, откуда доносился голос Джованны, и замахал своими худенькими руками. Он хотел схватить и ударить Того, кто причинил зло девочку.
Случайно Нандо задел кого-то и от ответного удара чуть не упал. Слепой попытался удержаться на ногах, но тут чья-то костистая рука чуть не раздробила ему челюсть: это Леоне, задетый кулаком Нандо, внезапно повернулся и, не глядя, ударил его.
Слепой упал и, не столько от боли, сколько от испуга, что он падает навзничь, в отчаянии закричал: