Самоучитель чеченского языка | страница 43




Упражнение. Перепешите, попытайтесь перевести текст и подчеркните союзы и частицы.


Цунна кхин ца хезира кІентан аз, цунна кхин ца гора жимачу Ханпашин горга юьхь. ЦІенкъа юккъехь, Іадийча санна, ша лаьтта кІант ца кхетара хиллачух- Оцу хенахь, молханаш а дахьаш, чуелира цуьнан нана, Нурадилан зуда - ГІизару. Хилларг хІун ду ца хууш, майра набаран тар тесна Іуьллу моьттуш, мелла а сапаргІатдаьллачу зудчо, чуйоллушехь, элира:

- Хезий хьуна, хезий хьуна… карий суна ахьа сатийсина молханаш… даламукъалахь, хІинца толур ву хьо…

Амма дархочунна ца хезара и дешнаш. Ира а хІоьттина, кортош а охкийна, тІехьа куьйгаш а дехкина, дІахІиттира ІумарІелий, Сулумбеккий. ГІизару хІинца кхийтира хиллачух.

Цхьана а хІуманан гІайгІа йоцуш. сарралц адамашна шорта серло а, йовхо а елла, моз доккху цІеста чара санна, боккха гуш болу малх, шен тІаьххьара зІаьнарш массо а маьІІе хье-жош, цхьаннан а беш хама боцуш, дІабузуш лаьттара. Дийнан серлонах юкъалуш бода хуьлуш бара.

Ткъа Пизарун хІусамехь и бода къаьсттина чІогІа боьллера.

Б. Чалаев


Упражнение. Попытайтесь составить несколько предложений с союзами.


21. ФАМИЛИИ, ИМЕНА, ОТЧЕСТВА И ДРУГИЕ НАЗВАНИЯ. ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ.


В чеченском языке фамилии, имена, отчества употребляются по русской конструкции: Вахаев Ваха Исаевич, Вахаева Яха Исаевна, Алмазов Идрис Ахмедович.


В разговоре часто употребляется собственно чеченская конструкция; Ваха Іийсан кІант, Яха Іийсан йоІ. Ваха сын Исы, Яха дочь Исы. Иногда дополняют названия рода, из которого происходит упоминаемый; Ваха Іийсан кІант, чІаьнтин тайпанан. Вэха сын Исы, из рода Чанты.


В чеченском языке имеется масса заимствованных имен, связанных с контактами и с религиозными представлениями чеченцев, например, из грузинского языка: Нуна, Таймаз, Полла, Тамара, из арабского: Ахмад, Арби, Бакар, Жовхар, Таус; из тюркских: Аслан, Аскер, БугІа, Хазбика. Аружа.


Имеются собственные чеченские имена: Ваха (живи), Яха (живи), Тоита (остановись), Карийна (нашлась), Борз (волчонок), Нал (вепрь), Олхазар (птица), Човка (галка).


Широко распространены в чеченском языке заимствованные имена из русского языка, которые стали интенсивно проникать в послеоктябрьский период.


Надо при этом отметить, что женских заимствованных имен гораздо больше, чем мужских. Кроме того, в ономастике встречаются имена, связанные с этнонимами: Герман, Япон, Арби, Турко, Гуьржи, Суьли, ГIумки, ГІебарто, ГІалмакхо, Нохчо, ГIалгІа, ХІири, НогІи, а также имена, данные в честь деятелей, принимавших участие в истории чеченцев.