Ксенотанское зерно | страница 115
Подмастерье наклонился к Якобу и приподнял поля своей шляпы. Из тени блеснули глаза.
— Якоб… Если я сказал, что ты сможешь, значит, я знаю, что говорю.
Он отстранился:
— Чтобы убить человека на расстоянии, нужен его ребенок. Сын или дочь.
Якоб резко выдохнул. Он все понял.
— Дай-ка я угадаю. Дочь короля — это Ирма.
— Подмастерье усмехнулся:
— Верно.
Глава 27
Подмастерье отпил пива. Из пустой кружки. Отер пену с губ:
— Король Вальтер — тоже человек и тоже любил в молодости красивых девушек. Даже если они были чужими женами.
— Значит, Ирма не знает?
— Нет.
— А ее отец?
— Я думаю, знает. Вернее, он знает, что Ирма — не его дочь, но чья она и зачем она заговорщикам — не знает. Еще в Штайнце я подготовил все, чтобы ты с ней встретился и доставил до столицы…
— Погоди-ка, уважаемый… — Якоб кое-что вспомнил, — Если бы моя телега не стояла в том переулке, то мы бы не познакомились. А если бы меня не схватили на рынке… Так это ты подстроил мой арест?!
— Я, — Подмастерье не улыбался, — И побег Ирмы — тоже я. И розовый заяц, который не позволил монахам схватить тебя — тоже я. И это я столкнул слуг Грибного Короля и шварцвайсских монахов, чтобы вы смогли проехать свободно…
— А почему тогда ты не вмешался, когда ее забрал ее дядя-герцог?
— Я — не всемогущ, — развел руками Подмастерье, — и больше всего мне не хочется, чтобы заговорщики узнали, что это я им мешаю. У меня больше сил, чем у любой ведьмы, но их слишком много… Толпой и бараны волков едят. Если они поймут, кто я такой, они быстро меня найдут и уничтожат. Поэтому я не могу вмешиваться напрямую. Поэтому Ирму из особняка герцога цу Юстуса будешь извлекать ты.
Якоб забрал у Подмастерья кружку — полную доверху — выпил ее в несколько жадных глотков, поставил на стол — полную — и выдохнул.
— Уважаемый, расскажи мне, что здесь, красно-буро-сиреневая чернота, происходит.
— Добрый день, уважаемая.
Служанка цу Юстуса не ответила на приветливую улыбку незнакомого приказчика в мясной лавке. Она деловито перебрала несколько кусков мяса, отобрала окорок, самый, на ее взгляд, свежий.
— С тебя талер, уважаемая.
Приказчик продолжал белозубо улыбаться. Родственник хозяина, что ли? Слишком в возрасте для ученика…
Мысль мелькнула в голове служанки и исчезла. Нужно было торопиться. Дюжина головорезов в особняке каждый день требовала еды и вина, не так уж и далеко время ужина, а он еще не готов, чтобы им всем, зелень красная, объесться и лопнуть…
Рудольф-без-фамилии проследил взглядом за женщиной и убрал улыбку только тогда, когда подол платья исчез за углом.