Бесприданница для лорда | страница 48
— Благодарю вас, милорд. Тогда скоро увидимся, Гарри.
— Да. Да, конечно, — пробормотал тот.
— Всего хорошего, мистер Постелтон. — Она кивнула приятелю брата.
— Аи revoir, мадам. Это по-французски. Надеюсь, буду иметь честь вскоре видеть вас снова, — ответил молодой человек в слишком изысканном стиле для обращения к простой гувернантке.
Кристи едва заметно поджала губы.
— Я гувернантка, мистер Постелтон, — сообщила она с милой улыбкой, — и способна различить французские слова.
Джулиан кашлянул. Пожалуй, пора уходить.
— Всего хорошего, Постелтон, — произнес он с преувеличенной вежливостью и быстро отвернулся, чтобы не рассмеяться в лицо молодому человеку. — Поехали, мисс Дэвентри, надо догнать детей.
Они пустили лошадей рысью и поскакали по живописному лугу. Оказавшись на значительном расстоянии, чтобы их не могли услышать, лорд Брейбрук произнес:
— Я бы рекомендовал вам, мисс Дэвентри, быть осторожнее с Постелтоном. Он не всегда достойно ведет себя с женщинами, считая их существами низшего порядка.
Мисс Дэвентри презрительно фыркнула. Она прекрасно поняла, что представляет собой этот молодой человек.
— Вы поэтому считали, что не сможете служить компаньонкой?
Кристи резко натянула поводья и посмотрела на лорда. Глаза ее сверкали, а щеки стали пунцовыми.
— Вы так полагаете, милорд? — В голосе слышалось легкое презрение. — Тогда для вас не будет сюрпризом, если я скажу, что независимо от родословной и состояния мистер Постелтон не джентльмен, если считает вправе так вести себя в присутствии дам! Думаю, это касается и его отношения к вашим сестрам.
Джулиан кашлянул. Значит, она правильно поняла все намеки Постелтона.
— Но они, в отличие от вас, ничего не поняли, мисс Дэвентри. А что поняли вы?
Она посмотрела на него с удивлением:
— То, что он хотел сказать. Я не достойна покровительства миледи, поскольку у меня нет состояния.
Она пришпорила Мерлина. Кристи ехала рысью и делала все, как учил ее лорд Брейбрук. Почему же его это раздражало?
— Проклятие! Что же вы намерены делать? — сказал Джулиан, когда их лошади поравнялись.
— Вернуться домой! — Она немедленно прикусила язык. — Я хотела сказать, в Амберли.
Больше она не произнесла ни слова.
Что же было в ней такого, что не могло оставить его равнодушным? Почему возникло желание задушить Постелтона? А потом объяснить мисс Дэвентри все, что он хотел ей сказать. Наивность и доверчивость могли сделать ее легкой добычей для таких мужчин, как Постелтон. Или он сам. Каково это, никогда не иметь возможности довериться людям? Не впускать никого постороннего в свою жизнь из боязни оказаться легкой жертвой без связей и покровительства? Что-то он расчувствовался чуть ли не до слез, надо выбросить все из головы и вернуться к реальности.