Дикий Запад | страница 95



— Вы думаете, это воскресит Гарриэт? Микаэла взглянула на мужчину. Выражение лица Купера являло собой своеобразное смешение насмешки и сомнения. Удастся ли ей когда-нибудь разгадать его истинный характер?

Настал день праздника. Сразу после молебна священник встал возле лавки, где должен был происходить аукцион. И в мгновение ока площадь заполнилась жителями Колорадо-Спрингс, которые хотели поддержать строительство школьного здания.

Когда Микаэла проходила мимо, аукцион шел в полную силу. Тем временем священник попытался еще выше поднять цену на покрывало, изготовленное швейным кружком. Гордым владельцем его стал в конце концов муж Гарриэт — это была последняя работа его жены.

Микаэла стояла сбоку от толпы и смотрела на происходящее издали.

— Отъезд детей отравляет вам радость праздника? — К ней медленно подошел Салли. Он, должно быть, заметил, как она грустно шла по лужайке, где происходил праздник. Его овчарка мирно стояла рядом с ним.

— Это не только из-за детей, — призналась Микаэла. — Это из-за Гарриэт. Я могла предотвратить ее смерть.

Салли, казалось, был удивлен:

— Ее можно было спасти? Микаэла смотрела в землю.

— Может быть… У нее был аппендицит, который я пропустила. Я еще не сказала об этом ее семье.

— Почему не сказали? — тихо спросил Салли.

— Я боялась, что люди будут еще меньше мне доверять, — ответила Микаэла и сглотнула набежавшие слезы.

— Нет, — покачал головой Салли. — Вам надо сказать людям правду. Доверие вырастает только из искренности. И вам нельзя упускать время.

У Микаэлы не нашлось ответа. То, что советовал ей Салли, было гораздо тяжелее, чем решение, которое предложил ей Итэн. И она удивилась, как быстро приняла она его философию, которая могла оправдать любой поступок.

Тут раздалась музыка танцевального оркестра. Люди устремились к танцплощадке, Микаэла и Салли медленно пошли туда же.

Итэн Купер уже танцевал со своей дочерью первый танец, а Мэтью в это время неуверенно топтался с краю возле Ингрид и пытался запомнить движения партнеров-мужчин.

Едва закончился первый танец, как мистер Купер подошел к Микаэле.

— Окажите ли вы мне честь? — спросил он и галантно протянул руку ей навстречу.

Микаэла, казалось, почувствовала, как сквозь тело Салли прошла молния. Одновременно начала рычать овчарка. Салли взял ее за загривок и оттащил на несколько шагов назад.

Затем Микаэла прошла со своим партнером на танцплощадку.

Мистер Купер и в самом деле был отличным танцором. Микаэла никогда не предполагала встретить на Диком Западе такого знатока, который оставит за бортом даже всех бостонских танцоров, которых она знала.