Одолевая власть любви | страница 3
Правда, они учились в одной школе, но он был на два года старше, и их пути редко пересекались.
И это ее очень даже устраивало!
А что, собственно, изменилось? — с внезапным раздражением спросила себя она. Подумаешь, встретила сына бывшего садовника, и что с того?
Знаменитая «Лейквью констракшн», которой принадлежали многочисленные офисы, лесные склады и пакгаузы, занимала несколько акров к востоку от Лейквью.
Из школы Броуди поехал прямо туда.
Припарковав машину во дворе, он выскочил на растрескавшуюся от жары землю и торопливо вошел в здание центрального офиса.
Идя по коридору, он услышал знакомые голоса: прерывистые интонации Мици переплетались с радостными восклицаниями Пита.
— … и она в пятницу подписала контракт! Это великое дело, Мици!
— Я поручу это Сэму Флиту.
— Да, Сэм справится с этим! А, привет, босс!
Заметив в дверях Броуди, Пит, главный оценщик компании, приветствовал его кивком головы.
Пышноволосая крашеная блондинка Мици вскочила. Одернув вызывающе короткое белое вязаное платье с красными сердечками, она проворковала:
— Я принесу вам кофе, босс!
— Лучше чай со льдом, Мици. Спасибо!
Когда девушка упорхнула в буфет, Броуди подошел к ее столу и взял стопку бумаг.
— О каком великом деле идет речь, Пит?
— Да вот, посмотри бумаги. Усадьба Уэстморов «Роузмаунт». Та, которая больше похожа на средневековый замок. Она стоит на западном берегу озера, на холме. А вид оттуда — закачаешься!
Пит приехал в городок всего полгода назад и был не в курсе его истории.
— Старик, который ею владел, недавно умер. Эдвард Уэстмор. Сколотил состояние на фондовой бирже. Его сын Кеннет и невестка Сандра умерли лет двадцать назад. Их дочь — внучка старого Уэстмора — унаследовала усадьбу. Она и подписала с нами контракт. Хочет перестроить и модернизировать кухню.
— Она собирается переехать туда… или продать усадьбу?
— Переехать. Она хочет установить в кухне новое оборудование и сама управлять «Роузмаунтом».
Пока Броуди переваривал эту информацию, Пит продолжал:
— А еще она хочет, чтобы снесли старую лестницу, а на ее месте возвели какую-нибудь легкую, витую…
— Она собирается снести лестницу из красного дерева? — Броуди вытаращил глаза, не веря своим ушам. — Эта женщина сошла с ума! Это же произведение искусства! Боже правый, эти перила, искусная резьба…
— Да, я знаю. Я пытался ее отговорить, но она довольно резко дала мне понять, что это не мое дело. Поначалу она вела себя как настоящая леди, но стоило мне начать высказывать свои соображения, как она превратилась в разъяренную мегеру. Та еще штучка! — И Пит провел ребром ладони по горлу.