Дитя ангела | страница 66



— Ты не сказала «когда мы привезем». Ты все еще собираешься сразу же отдать новорожденную мне? Не останешься хотя бы на несколько дней, пока будешь восстанавливать силы?

Лейси покачала головой и, оторвавшись от косяка, сказала:

— Нет. Моя работа будет сделана, моя роль сыграна. Дальше растить девочку тебе. Я знаю, у тебя получится хорошо. Как с Джеком.

— А ты вернешься к своей работе и станешь лицом «ГлориБи». Мы оба получим то, чего хотели.

Они вошли в ее комнату, и Дэрмид поставил молоко на столик у кровати. Она больше не стеснялась снимать при нем туфли и брюки. Потом она забралась под одеяло, а он взбил и поправил ей подушки. Ей стало тепло и уютно.

Дэрмид протянул Лейси чашку, она взяла ее обеими руками.

— Спасибо, — сказала она. И добавила мягко: — Ты так заботишься обо мне, Дэрмид.

Он наклонился и поцеловал ее в лоб с нежностью, от которой у нее заныло сердце.

— Как я могу не заботиться о тебе? Ты подносишь мне дар, которым я буду дорожить всю жизнь.

Она увидела в его глазах слезы, и ее сердце заныло еще сильнее. А когда он вышел и закрыл дверь, ее собственные глаза наполнились слезами, и она не пыталась остановить их.


Дэрмид попросил Артура перебраться на время их отсутствия в большой дом.

— У тебя в домике нет телефона, а я буду позванивать время от времени. У меня больше шансов застать тебя, если ты поживешь тут.

И они решили, что Артур поселится в большом доме в день их отъезда.

Вечером накануне Лейси зашла в комнату Джека, чтобы уложить его вещи. Мальчик сидел по-турецки на кровати и выбирал книжки и игрушки, которые хотел взять с собой. Увидев, что Лейси укладывает в сумку новый голубой костюмчик, Джек возмутился:

— И это тоже надо брать?

— Конечно. Ты должен быть красивым на торжестве.

— Мы с папой не выставочные животные, — сказал Джек, явно смакуя эту фразу.

И тут в дверях появился Дэрмид.

— Нет, не выставочные. Но я уже говорил тебе: когда речь идет о семье, приходится терпеть.

— А как твои приготовления? — спросила Лейси.

— Я бросил кое-что в дорожную сумку. И готов ехать.

— И килт?

— И килт, — усмехнулся Дэрмид. — Я не надевал его со дня своей свадьбы, но хочется доставить удовольствие старикам.

— Пап, во сколько мы завтра едем? — спросил Джек.

— Вылет в четыре дня. Мы сядем на паром рано утром и еще успеем пообедать в Дирхевене. А потом дядя Джордан отвезет нас в аэропорт.

— Ты поедешь нас провожать, тетя Лейси?

— Конечно, если ты хочешь.

— Хочу. Но это хорошо, что ты не летишь с нами. Ты бы не поместилась в кресле.