Дитя ангела | страница 2
— Пап, значит, мы точно должны поехать?
— Да, — Дэрмид перевел взгляд на сад возле дома. Сад Элис, за которым она когда-то так нежно ухаживала, теперь пребывал в плачевном запустении. Как и сам Дэрмид. — Мне надо кое о чем поговорить с дядей Джорданом.
— А ты не можешь поговорить с ним по телефону?
Дэрмид посмотрел на пастбища за садом — семьдесят с лишним акров земли, — дом его лам альпак.
— Нет, это слишком важно. Тут надо смотреть друг другу в глаза.
— Ты так говоришь, точно это вопрос жизни и смерти.
Но тут же Джек потерял интерес к разговору: в дверях большого хлева он увидел высокого худого человека.
— Это Артур! Я оденусь и помогу ему убирать стойла.
Джек убежал. Но слова мальчика звучали в голове Дэрмида, словно аккомпанемент охватившему его отчаянию. Мог ли знать его маленький сынишка, как точно он описал эту ситуацию. Речь действительно идет о жизни и смерти.
И решение, которое ему предстояло теперь принять — причина мучивших его долгие месяцы ночных кошмаров, — было самым жестоким из тех, на которые только могла судьба толкнуть человека.
— Лейси, слава богу, ты здесь!
Лейси Максвелл, уже успевшая выключить мотор своей серебристой машины с откидным верхом и вынуть ключ из зажигания, вопросительно смотрела на Фелисити, жену своего брата, которая бежала к ней от парадного крыльца Дирхевена.
Фелисити, задыхаясь, остановилась в тот момент, когда Лейси готовилась убрать ключи в серую кожаную сумку.
— Не прячь ключи, Лейси!
— Почему? — Тонкие пальцы Лейси с ярко-красными ногтями сжимали сумку.
— Хочу попросить тебя об одолжении. Дэрмид позвонил. Паром оказался перегружен, и им пришлось оставить машину на стоянке в порту. Джордан хотел их встретить у гавани в Хорсшу-Бей, но ему пришлось задержаться в офисе, в его агентстве недвижимости сейчас самая горячая пора, и…
— И ты хочешь предложить эту честь мне?
— Ты их встретишь, Лейси? Я бы сама поехала, но мне нужно кормить малышку…
— Не оправдывайся. С удовольствием приму на себя этот труд.
— Ты ангел! — Фелисити отбросила со лба прядь золотистых волос и посмотрела на часы. — Если ты поедешь прямо сейчас, окажешься у гавани как раз к приходу парома.
Лейси снова вставила ключ в зажигание.
— Даже забавно. Его милость будет мне обязан, и ему это наверняка не понравится!
— Лейси…
— Да? — Девушка лукаво улыбнулась.
— Не будь с ним слишком сурова, ладно?
— Приложу максимум усилий. Но он в самом деле будит во мне все самые зверские чувства. Я всегда так реагирую на мужской шовинизм, а Дэрмид — самый злостный протагонист мужского шовинизма, какого я когда-либо встречала.