Шоколадный грог | страница 38



преодолеть ему, была почти несокрушима. Станут ли они ближе друг другу, зависело

только от Эбби.

Джек пребывал в такой эйфории после их дневного свидания в ее номере, что

даже не заметил, когда эта удивительная

женщина начала медленно окружать себя невидимой стеной. Теперь, наблюдая за

спящей Эбби, он обратил внимание на

маленькие морщинки, бороздившие ее лоб даже во сне. Эбби что-то мучило, и не

требовалось особых дедуктивных методов,

чтобы понять - причина ее тревоги кроется в нем.

Она приехала сюда на обычный юридический симпозиум, а он предложил ей шанс

полностью изменить свою жизнь.

Причем в один миг. У Эбби не было времени подумать, готова ли она к такому

решению - оставить позади две тысячи

миль, переселиться на тихоокеанское побережье и помочь ему в рискованнейшем из

деловых предприятий - открыть кафе и

ресторан. А ведь у Эбби есть диплом юриста, место в престижной фирме, владелец

которой - ее дядя.

О каком уж спокойствии тут можно говорить!

Нет, хватит с него разговоров о спокойствии! Джек видел на примере

собственного дяди, к чему приводит стремление

обеспечить себе надежность положения, и помнил последние слова, которые тот

сказал ему в стерильной больничной палате,

помнил, какая тоска звучала в его голосе - тоска по несбывшимся мечтам, по

неосуществленным путешествиям.

До настоящего момента Джек был невероятно удачлив. Его даже называли

"везунчиком". Но "везение" - неподходящее

слово. Да, он не упускал предоставлявшихся ему шансов, но нельзя сказать, что

эти шансы падали с неба. Почти три года он

ждал, когда именно этот дом именно в этом месте будет продаваться. И как только

дом был выставлен на продажу, стал

действовать незамедлительно, проводя в жизнь свой план.

Мир служащих, в смертельной тоске корпящих каждый день с девяти до пяти, был

не для него. Нет уж, спасибо, Джек

отведал этого удовольствия в конторе, и оно ему не понравилось. Жизнь

представлялась Джеку слишком сладостным даром,

чтобы тратить ее бессмысленно. А опасности его не пугали.

Зато они пугали Эбби Шеридан.

Как может взрослый, тридцатичетырехлетний мужчина вбухать целую кучу денег в

какой-то ресторан и не испытывать

страха? Это ведь деловое предприятие из тех, что, несмотря на тщательное

планирование и изучение обстоятельств, может

рухнуть в одночасье. Как он, отдавая себе отчет в вероятности подобного поворота

событий, мог решиться на такое без

страха? Ведь по натуре он не безрассуден: боится же открыть этой женщине свои