Недоразумение | страница 30
— Ну так что? — прервал ее молчание Бретт. — Не знаете, с чего начать? Может быть, объясните, зачем вам, чтобы выйти за меня замуж, понадобилось прибегнуть к обману?
Миранде никак не удавалось собраться с мыслями. Она инстинктивно чувствовала, что за злостью Бретта кроется что-то такое, чего она не знает и не понимает.
— По-видимому, вы забыли — я никогда не обещала выйти за вас замуж. Мне вообще непонятно, почему вы сделали мне предложение.
— Вы должны были это знать — потому что считал вас калекой.
— Однако вы этого не говорили…
— Значит, у вас плохо с памятью, — сказал Бретт. — Разве я не сказал, что хочу жениться, чтобы иметь возможность заботиться о вас?
— Сказали, но ведь это могло означать что угодно.
— Послушайте, — резко прервал ее Бретт, — давайте забудем о моих мотивах. Их, как мне кажется, я уже объяснил. Сменим тему. Объясните мне свои.
Миранда сжала руки. Бретт ждет от нее полной откровенности. Надо убедить его, что она собиралась все честно рассказать завтра же утром. Но сейчас вряд ли это удастся сделать.
— Вы хотите, чтобы я начала с самого начала?
— Я знаю, вы попали в аварию. — Дикин не стал говорить, что все проверил в старой газете. — Меня интересует другое — сколько времени вы уже можете ходить? Много лет?
— Нет! — покачала головой Миранда. Скрывать от него правду бессмысленно. На нее по-прежнему действовал резкий голос Бретта и его близкое горячее дыхание. Но Миранда заставила себя говорить. Вкратце рассказала про аварию, потом про Швейцарию.
— Мне сделали столько операций! И все неудачные. Удалась лишь последняя. Мы с тетей Элис вернулись из Швейцарии только позавчера.
— Но почему вы притворились, что еще не выздоровели?
Миранда взглянула на Бретта. Щеки у нее пылали. Она опустила глаза. Она и не думала, что это признание будет столь трудным!
— Мне пришло в голову, что если вы поверите, что я калека, то позволите нам сохранить за собою дом. Или хотя бы сдадите его нам в аренду.
— И чья же это была идея? Вряд ли ваша. Это придумала Элис, да?
Глаза у Бретта зло сверкали. Миранда, чувствуя себя предательницей, кивнула.
— Но только Элис не хотела ничего плохого. Она очень переживает за папу. Она боится, что если придется уехать из Уэлл Хауса, это его убьет.
— Замечательный план, только у него тысяча недостатков, — презрительно изрек Бретт. — Их не заметит разве что идиот.
Миранда вспыхнула, но в темноте ночи Бретт этого не заметил.
— Папа подумал, что вы у нас пробудете несколько минут. Я имею в виду, когда вы приехали осмотреть дом.