Затерянный город | страница 48
Однако, когда поравнялся с братьями, старший Флинт остановил его, схватив за грудки:
— Эй, Кавенант! Ты слышал, что сказал мой брат?
— Отлично слышал, — ответил Джейсон, глядя на братьев. — И мне наплевать на это.
Двое братьев посмотрели на младшего, который, ехидно улыбнувшись, проговорил:
— Ты не можешь наплевать на это, Кавенант. Потому что нам не наплевать.
— Нам не наплевать, — вторил ему старший брат.
— Вот именно, нам не наплевать, — произнес средний Флинт с таким видом, будто говорит что-то очень умное.
Джейсон насмешливо улыбнулся:
— Знаете, что я вам скажу? Сегодня в автобусе я все думал, зачем только вы ходите в колледж. Ведь не только несете без конца всякие глупости, но даже правильно произнести их не умеете! — И резко оттолкнул среднего Флинта.
Тот, не ожидавший отпора, упал и едва не скатился в канаву.
— Эй, братья! — вскричал он. — Кавенант ударил меня!
— Я не бил тебя! — возразил Джейсон, глядя на него сверху вниз.
Средний Флинт схватил за руку младшего брата:
— Ты слышал, что он сказал мне?
— Предоставь нам.
— Но он же меня…
— Это верно, он не ударил тебя. Он толкнул тебя. А он не может толкать тебя.
— Эй! — крикнул Джейсон. — А теперь пропустите.
— Знаешь, в чем твоя беда, Кавенант? — спросил младший Флинт. И сам же ответил: — Твоя беда в том, что ты все еще не понял, какие у нас тут, в Килморской бухте, порядки.
— И какие же?
— А такие, что если не захотим пропустить тебя — не пройдешь!
— Очень интересно.
— А также, если хотим ходить в колледж, будем ходить, ни у кого не спрашивая. Или ты думаешь, что он только для приезжих из города вроде тебя? А мы, бедные жители Килморской бухты, должны оставаться неграмотными? Мы хотим ходить в колледж.
— Я-то, по правде говоря, вовсе не хочу туда ходить, — признался средний Флинт. — Но папа…
— Молчать! — цыкнул на него младший Флинт. И, обращаясь к Джейсону, продолжил: — Я сказал, Кавенант, что сегодня мы решили объяснить тебе, какие у нас тут порядки. Тебе. И твоей сестре… И вашему рыжеволосому приятелю из местных.
Только теперь Джейсон начал понимать, что братья не шутят. И только теперь понял, что ему грозит опасность. На дороге ни души. Город за двумя поворотами. Маяк слишком далеко. Справа довольно крутой спуск к морю. Слева поднимается крутой склон холма. Ничего не скажешь, подходящее выбрали место, чтобы подловить его.
— И что же? — спросил он, стараясь не выдать своей тревоги.
Младший Флинт усмехнулся. Поднял руку, показывая два пальца, и произнес: