Затерянный город | страница 32



— Ты забрал его?

— Разумеется. Он здесь. У меня в руках.

— Вскрой.

— Я ждал вашего разрешения.

— Считай, что получил.

Эко сломал сургучную печать.

— Что там написано? — спросил Войнич из Лондона.

— Ммм… — Человек в котелке ответил не сразу. — Но здесь ничего не написано. Тут просто чистый лист.

— Чистый лист?

— Совершенно верно, шеф. Проклятый, проклятущий чистый лист. Что это может значить?

Войнич рассмеялся:

— Что перед нами очередной шарлатан. Если только это не настоящие инструкции, как добраться в тот загадочный город. Чистый лист.

— Иными словами, это означает, что такого города нет.

— Совершенно верно, — подтвердил шеф.

Эко стал расхаживать по комнате.

— И что мне теперь делать?

— Оставь переводчика в покое. Сосредоточим внимание на Морисе Моро. Все, что связано с ним, уже давно вызывает у нас подозрения.

— В самом деле, — согласился Эко.

— Знаешь, где находится этот дом?

— Могу быстро найти его.

— Тогда иди туда и разузнай все, что сможешь. И потом созвонимся.

— Хорошо, шеф. А конверт? А чистый лист?

— Ты не знаешь, что делают с ненужными вещами?

Теперь рассмеялся Эко:

— С большим удовольствием сделаю это.

— Смотри только, будь осторожен. Мне не хотелось бы оплачивать сгоревший этаж в гостинице «Даниэли».

Эко прервал соединение, швырнул на пол конверт с чистым листом бумаги, взял свой зонт и повернул ручку. На кончике зонта вспыхнуло пламя, и Эко сжег конверт.

Потом прошел в ванную комнату, привел в порядок бороду, удалил два неприятных волоска в левом ухе, переоделся, перекинул через руку серый плащ и, выйдя из гостиницы, направился на площадь Борго.

Он пришел туда примерно через час. Узнал Разрисованный дом и остановился возле приоткрытой двери.

Изнутри доносилась красивая классическая музыка.




Глава 8

ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ


— Он посмеялся над нами, — сказала Анита, входя в дом.

— Почему?

— Не знаю. Но повторяю: он посмеялся над нами.

— Но по крайней мере подарил часы.

— Чтобы добраться до Килморской бухты, вам необходимо вот это… — передразнила переводчика девочка, глядя на часы. — Но как это понимать?

— А стишок? — прибавил Томмазо.

— Ну да! — кивнула его подруга.

Они молча направились к дому Аниты.

— Не говоря уже об этом типе с зонтом, — продолжала девочка.

— Это верно.

— Может, они были в сговоре.

— С какой целью?

— Посмеяться над нами, — решила Анита, останавливаясь в конце переулка.

— Из дома черного хор голосов звучит, — пропел Томмазо. — Бах!

— Бах! В самом деле бах! — рассердилась Анита. — А я очень сердита. И даже немного напугана. Всюду мерещится теперь этот человек с зонтом.