Затерянный город | страница 28
— Нет, ничего. Решительно ничего.
— А наш рассказ?
— Ну… красивая история… Будь это начало какого-нибудь романа, хотелось бы узнать продолжение.
— Но вы верите нам?
— Конечно верю.
— И вы тоже считаете, что существует какая-то связь между записной книжкой, которую мы нашли, и книгой, которую вы написали об Улиссе Муре?
— Улисс Мур живет в Килморской бухте. Ваш господин Моро или Мур — в Лондоне. В любом случае, Мур — довольно распространенная фамилия.
— Значит, вы думаете, никакой связи тут нет.
— Я этого не говорил… Я сказал… что это красивая история. Вот и все. Где находится дом этого художника?
Анита коротко объяснила и предложила:
— Если хотите, можем пройти туда вместе.
За соседним столиком человек в черном котелке громко стукнул стаканом, ставя его на поднос.
Переводчик откинул назад волосы:
— Пожалуй, потом я взгляну на него. А записную книжку с картинками принесли?
— Нет, — в один голос ответили ребята.
Человек удивленно посмотрел на них.
— Мы прячем ее в тайном месте, — объяснил Томмазо.
— Но мы сделали несколько снимков, — сказала Анита.
— А их принесли?
— Конечно.
Анита достала снимки из рюкзака.
— Интересно… — проговорил переводчик, глядя на снимки.
— В самом деле?
— Они тоже имеют определенную ценность. Поэтому хорошо, что вы прячете записную книжку в тайном месте.
Переводчик наклонился, желая лучше рассмотреть фотографии.
— И что же это за рисунки, которые исчезают?
— Вот эти рисунки были в этих двух рамочках, — объяснила Анита.
— А рамочки тоже исчезают?
— Нет. Только рисунки. Рамочки остаются пустыми.
— Умирающий город… — прочитал человек, глядя на пейзаж рядом со второй рамочкой.
— Это вам что-нибудь говорит?
— Нет, я никогда не слышал о таком городе.
— А эти буквы? — поинтересовался Томмазо, указывая на символы, подобные иероглифам.
— Это несомненно буквы с Диска Фесто, — ответил переводчик.
— А что это за буквы? — спросила Анита.
— Такое письмо использовали Улисс Мур и его друзья, — ответил человек. — Эти буквы имеются на одном археологическом артефакте с острова Крит. И никто никогда не мог их перевести.
— А вы можете?
Человек немного подумал, прежде чем ответить.
— О нет… не теперь, во всяком случае. На это нужно очень много времени…
Человек в котелке укрылся за газетой.
— А хотите побыстрее, тогда стоит сделать одну вещь… — прибавил переводчик. — Обратиться к «Словарю забытых языков».
У Томмазо округлились глаза.
— У вас есть такой словарь?!
— О, нет, конечно нет. Насколько я знаю, единственный его экземпляр хранится в одном старинном доме в графстве Корнуолл.