Скандальная жизнь настоящей леди | страница 26



Она подпрыгнула и схватила его трость до того, как он смог дотянуться до нее, пытаясь остановить его.

— Нет, подождите. Пожалуйста, майор Харрисон. Я сожалею. Отчаяние заставило меня раздуть свою заработную плату. Не сомневаюсь, что вы понимаете это! Мой дедушка был торговцем лошадьми. Я рассказывала вам, не так ли? Он всегда говорил: «Никогда не совершай сделку без прибыли». Клянусь, что я больше никогда не солгу вам.

Теперь Харри ощутил вкус чего-то, похожего на вино, возможно, хереса. По крайней мере, она имела в виду то, что говорила. Девушка могла и не сдержать своей клятвы, но ее намерение выглядело серьезным, и это было уже кое-что.

— Думаю, что нам потребуется несколько дней, чтобы решить, то ли это, чего мы оба хотим, — проговорил майор, пытаясь выиграть время, чтобы провести расследовать ее связей с Райлендами, домашний обиход того барона, впечатления ее домохозяйки и способность мисс Райленд держать собственное обещание. Он не был настолько глуп, чтобы посвятить незнакомую женщину в свои секреты, и не имеет значения, насколько она красива или мало обеспечена. Харри пришлось бы раскрыть слишком много секретов, и не все из них принадлежали ему. — Я могу встретиться с вами здесь через несколько дней. Скажем, в пятницу?

Симона должна была уплатить арендную плату в четверг.

— Я… боюсь, я не могу ждать так долго. Мне нужно немедленно найти работу, если я хочу сохранить свое жилье. Оно не слишком шикарное, но чистое и безопасное.

Это была полуправда, отдававшая вкусом овсянки. Гарри приподнял кустистую бровь.

— Насколько безопасное?

Она уставилась на трость в своих руках.

— Квартирант, который живет внизу… беспокоит меня.

Черт, еще один грубиян, которого следует унять. Харри уже стал догадываться, что если он будет усмирять каждого мужчину, который строил планы насчет мисс Райленд, то на это станет уходить все его время.

— Вы не должны возвращаться туда. У меня есть дом… — у него было несколько домов; Харри Хармон часто проживал в одном из них, — в Кенсингтоне, где вы могли бы остановиться.

Симона знала, что джентльмены часто содержат своих любовниц в любовных гнездышках в Кенсингтоне — достаточно близко для быстрых визитов, и достаточно далеко от Мэйфера, чтобы соблюдать осторожность.

— Как я могу остаться в вашем доме, если мы не… не…

— Недостаточно хорошо познакомились? — вежливо закончил майор, взяв трость из ее рук. — У меня также есть комнаты в моем клубе. — Квартира в «Макканз» была уединенной, тайной и хорошо охраняемой, но там было не место для леди, или женщины, которой он не мог полностью доверять. — Я могу пожить там до тех пор, пока мы не придем к соглашению. Мой секретарь, мистер, хм, Харрис, не станет возражать против того, чтобы пожить несколько дней в Кенсингтоне, чтобы помочь вам.