Грех и чувствительность | страница 39



— Деверилл? — раздался удивленный возглас с края танцевального зала.

Вздохнув, Валентин обернулся.

— Фрэнсис Хеннинг, — поздоровался он, пожав руку молодому человеку.

— Какого черта ты делаешь здесь так рано? — Хеннинг бросил взгляд на медленно заполняющийся зал. — Послушай, сегодня вечером ты затеял какую-то игру?

— Никаких игр, — ответил маркиз. — Я здесь ради жареной утки.

На открытом лице Хеннинга появилось выражение озадаченности.

— Утки? Ты имеешь в виду, что нет никакой девицы?

Валентин улыбнулся.

— Какая-то девица есть всегда.

— Так кто же…

— Я еще не решил.

Через мгновение Хеннинг разразился неуверенным смехом.

— О, я понимаю. Отлично, Деверилл. Ха-ха.

К счастью для Хеннинга, дворецкий выбрал именно этот момент для того, чтобы прокричать имя Мельбурна, и Валентин поднял взгляд.

— О. Вот и он. Извини, Хеннинг, сейчас мне придется закончить нашу игру.

Маркиз направился к двери, где Себастьян, Шей и Закери задержались, выслушивая приветствия от хозяина и хозяйки. На полпути он нахмурился. Где же Элинор? При обычных обстоятельствах ее, по крайней мере, можно было обнаружить так же легко, как и ее влиятельных братьев. Но сегодня вечером она должна была выделяться как голубка среди ворон. Замечательно. Теперь он перефразирует Шекспира.

— Деверилл, — приветствовал его Закери, ударяя по плечу. — Ты только что выиграл для меня двадцать фунтов. Шей заявил, что ты ни за что не будешь здесь, когда мы приедем.

— Ну что же, я здесь, — парировал маркиз, нахмурившись в сторону герцога. — А где она? Ты же знаешь, я делаю все это не ради собственного здоровья.

Герцог продемонстрировал дурные манеры и усмехнулся ему.

— Ты, мой друг, сегодня избавлен от неприятностей. Валентин уставился на него.

— Прошу прощения?

— У сестры болит голова, и она дома в постели. Этим вечером ты можешь свободно отправляться и наносить вред своему здоровью сколько душе угодно.

К своему удивлению, Валентин ощутил… разочарование. Он не сможет увидеть платье, которое Элинор выбрала для этого вечера.

— Вы могли бы прислать чертову записку.

— Мы сами не знали до самого последнего момента, — запротестовал Закери. — Она собиралась приехать. Я думаю, что, вероятно, Элинор даже оделась. Это не наша вина.

А вот это уже интересно.

— Она «вероятно» оделась? — повторил он. — Вы не видели ее лежащей в постели?

Мельбурн выступил вперед перед своим младшим братом.

— Ты намекаешь, что она подождала, пока мы уедем, а затем улизнула куда-то?