Грех и чувствительность | страница 39
— Деверилл? — раздался удивленный возглас с края танцевального зала.
Вздохнув, Валентин обернулся.
— Фрэнсис Хеннинг, — поздоровался он, пожав руку молодому человеку.
— Какого черта ты делаешь здесь так рано? — Хеннинг бросил взгляд на медленно заполняющийся зал. — Послушай, сегодня вечером ты затеял какую-то игру?
— Никаких игр, — ответил маркиз. — Я здесь ради жареной утки.
На открытом лице Хеннинга появилось выражение озадаченности.
— Утки? Ты имеешь в виду, что нет никакой девицы?
Валентин улыбнулся.
— Какая-то девица есть всегда.
— Так кто же…
— Я еще не решил.
Через мгновение Хеннинг разразился неуверенным смехом.
— О, я понимаю. Отлично, Деверилл. Ха-ха.
К счастью для Хеннинга, дворецкий выбрал именно этот момент для того, чтобы прокричать имя Мельбурна, и Валентин поднял взгляд.
— О. Вот и он. Извини, Хеннинг, сейчас мне придется закончить нашу игру.
Маркиз направился к двери, где Себастьян, Шей и Закери задержались, выслушивая приветствия от хозяина и хозяйки. На полпути он нахмурился. Где же Элинор? При обычных обстоятельствах ее, по крайней мере, можно было обнаружить так же легко, как и ее влиятельных братьев. Но сегодня вечером она должна была выделяться как голубка среди ворон. Замечательно. Теперь он перефразирует Шекспира.
— Деверилл, — приветствовал его Закери, ударяя по плечу. — Ты только что выиграл для меня двадцать фунтов. Шей заявил, что ты ни за что не будешь здесь, когда мы приедем.
— Ну что же, я здесь, — парировал маркиз, нахмурившись в сторону герцога. — А где она? Ты же знаешь, я делаю все это не ради собственного здоровья.
Герцог продемонстрировал дурные манеры и усмехнулся ему.
— Ты, мой друг, сегодня избавлен от неприятностей. Валентин уставился на него.
— Прошу прощения?
— У сестры болит голова, и она дома в постели. Этим вечером ты можешь свободно отправляться и наносить вред своему здоровью сколько душе угодно.
К своему удивлению, Валентин ощутил… разочарование. Он не сможет увидеть платье, которое Элинор выбрала для этого вечера.
— Вы могли бы прислать чертову записку.
— Мы сами не знали до самого последнего момента, — запротестовал Закери. — Она собиралась приехать. Я думаю, что, вероятно, Элинор даже оделась. Это не наша вина.
А вот это уже интересно.
— Она «вероятно» оделась? — повторил он. — Вы не видели ее лежащей в постели?
Мельбурн выступил вперед перед своим младшим братом.
— Ты намекаешь, что она подождала, пока мы уедем, а затем улизнула куда-то?