Я все отдам за тебя | страница 67



— Было бы лучше, если бы кожу для временной пересадки взяли у родителей, вот в чем весь ужас. Но мы со Стивом ему никто…

Повисла недолгая пауза.

— Стив согласился дать мальчику свою кожу, а это значит, что он до чертиков переживает за него, любит и не собирается отворачиваться, — сказал Гил. — Не думаю, что он бросит вас обоих.

— Не знаю, — тяжело вздохнула я. Я действительно ни в чем не была уверена. Стив обращается со мной так холодно, словно с чужой, и, несмотря на всю лояльность по отношению к Бингу, я вовсе не была уверена, что это продлится, когда ребенок поправится. Если он поправится.

Гил словно мысли мои читал.

— Тебе сейчас очень плохо, Крис, и это понятно. Ты потеряла веру, и, боюсь, отношение мужа тоже сыграло свою роль.

У меня вырвался тяжкий вздох, на плечи камнем легла жуткая усталость. Несмотря на послеполуденный сон, я чувствовала себя совершенно разбитой, не физически — морально.

— Я знаю, ты не одобряешь поведение Стива, но, господи боже мой, на него свалились еще те новости. Ты живешь в совершенно ином мире, Гил. Более терпимом мире, мире широких взглядов. Стив — человек армейский. Он не столь открыт и терпим, как ты. Кроме того, не забывай, какой это удар по его гордости, по его любви. Он так радовался, что сумел родить сына, поверь мне, уж я-то это знаю. Он так этого жаждал, что я даже решилась пойти на преступление.

— Эй! Ты что такое говоришь, Крис!

— Ну, на безумство, — поправилась я.

— Так-то лучше.

Я напомнила Гилу, что подавляющее большинство людей встало бы на сторону Стива. Гил прикурил длинную черную итальянскую сигару и поглядел на меня, прищурив один глаз:

— Мне кажется, ты — просто чудо. Я снимаю перед тобой шляпу.

Его похвала и лояльность немного успокоили меня, но только слегка. Я чувствовала себя слишком несчастной и слишком виноватой. И все же в компании Гилфреда Барретта было так хорошо, так спокойно, надежно как-то. Его присутствие добавляло мне сил.

— Может, разрешишь мне вывести тебя в одно чудное местечко с шикарной музыкой, если ты, конечно, не слишком устала, — предложил он.

— Только не сегодня, Гил.

— Сильно измаялась?

— Да.

— Не думаешь, что прогулка пойдет тебе на пользу? Тебе надо отвлечься.

— Я не могу отвлечься, — прошептала я. — Не могу… только не сегодня.

— Понимаю.

— Ты так хорошо все понимаешь.

— Это или есть в человеке, или нет, — улыбнулся он мне.

— В мире полно вторых, — постаралась рассмеяться я.

Мы снова замолчали. Мне очень хотелось избавиться от чувства вины перед Стивом, но совесть снова принялась глодать меня, потому что я точно знала: Гил относит моего бедного мужа в разряд тех, кто не обладает пониманием.