Красная хризантема | страница 19



— Я ищу маленького мальчика, который был в имении Мори два месяца назад, — сказала Рэйко. — Его зовут Дзиро. Ему пять лет. Ты его видела?

— Нет. Я ничего не знаю ни о каких мальчиках. — Испуганно подняв плечи, служанка отшатнулась. — Мне нужно идти.

Лейтенант Асукай хотел было задержать ее, но Рэйко подняла руку:

— Приведите других. Может, нам повезет больше.

В течение следующего часа лейтенант Асукай добыл лакея и еще одну служанку, но их реакция была такой же — они с испугом отрицали, что знают что-либо о Дзиро.

— Мне кажется, они лгут, — сказал Асукай Рэйко, которая смотрела, как поспешно ретируется лакей.

— Мне тоже, — отозвалась Рэйко. — Они боятся, что их накажут за болтовню о делах хозяина. Давайте попытаем счастья с кем-нибудь из соседнего имения.

Лейтенант Асукай ушел и вскоре вернулся с конюхом жившего по соседству с правителем Мори даймё. Рэйко спросила его о Дзиро.

— Я вижу, как в имение правителя Мори приводят мальчиков, — сказал он. — Вот только странная вещь получается. Некоторые из них так никогда оттуда и не выходят. — Внезапно у него на лице появилось выражение, словно он попал ногой в нору. — Забудьте, что я вообще что-то говорил!

После того как он убежал, лейтенант Асукай приводил других свидетелей, которые передавали Рэйко те же самые мрачные, туманные слухи, а затем резко замолкали.

— Страх перед правителем Мори распространяется за границы его имения, — отметил лейтенант Асукай.

— Да, — кивнула Рэйко, — а внутри происходит что-то страшное.

«Жив ли еще Дзиро?» — снова подумала она.

— Нам так и не удалось никого разговорить. Что же теперь делать?

— Будем тайком наводить справки в другом месте.


Больше месяца Рэйко и лейтенант Асукай занимались расспросами своих знакомых в высшем обществе. Но им не удалось собрать никакой информации о правителе Мори, чей клан и вассалы оставались непроницаемыми для дознаний. Тогда Рэйко предприняла другое.


На Эдо опускались прохладные, что присуще раннему лету, сумерки. Садящееся солнце золотило крыши, в прозрачном воздухе плыл звон храмовых колоколов. Торчащие на фоне перламутрового неба высокие каркасы пожарных вышек казались нарисованными тушью на прозрачном шелке. Лейтенант Асукай, стоя у подножия вышки в одном из переулков района даймё, поднял голову.

— Эй, там, наверху!

Простолюдин, сидевший на платформе под свисавшим с крыши колоколом, высунулся из-за перил.

— Спускайся! — приказал лейтенант Асукай.

Нехотя, однако не решившись ослушаться самурая, мужчина спустился по лестнице вниз. Рэйко поднялась на вышку. От холода ее защищал стеганый плащ, лицо скрывала соломенная шляпа. Сидя на высокой, продуваемой ветрами платформе, она надеялась, что случайные прохожие не заметят, что на вышке вместо обычного смотрителя находится кто-то другой. Она стала осматривать окрестности.