Долгий, долгий сон | страница 24
Какой-то пожилой учитель вышел из двери и направился через двор. Брэн тут же указал мне на него.
— Остерегайся нашего мистера Стиббса. Не знаю, будет он у тебя что-то вести или нет, но ты должна знать, что он обожает заглядывать девушкам в декольте. По крайней мере, мне так рассказывали. Короче, если он наклонится проверить твою работу, немедленно выпрямись и опусти подбородок.
Он обвел глазами остальную часть двора:
— Пожалуй, больше тут нет никаких опасностей, о которых тебя стоит предупредить. Все загрузила? — Я догадалась, что он хотел знать, все ли я поняла, но не была уверена до конца. На всякий случай я кивнула, и это, кажется, сработало. — А теперь мне пора бежать на урок. Ты получила свое расписание?
— Нет. Ты не знаешь, где администрация?
Брэн указал на довольно мрачную дверь у меня за спиной:
— Через эту дверь и направо. Тебя проводить?
Я улыбнулась. Брэн был очень предупредительным.
— Нет. Думаю, я сама разберусь. Не опоздай!
— Ладно. Тогда до обеда!
Я испустила судорожный вздох облегчения:
— Спасибо.
В какую бы новую школу я ни приходила, для меня всегда оказывалось пыткой найти себе место за обедом. Но если Брэн возьмет меня под свое крылышко, все будет замечательно.
Администрация оказалась именно там, куда послал меня Брэн, и, к моему величайшему удивлению, в кабинете меня уже поджидал мистер Гиллрой.
— А вот и Розалинда! Я как раз беседовал с твоим школьным психологом, хотел убедиться, что в твоем расписании будут все нужные предметы. Мы записали тебя на курс истории для десятиклассников, потому что они как раз начинают изучать начало столетия, то есть то самое время, когда ты… хм… прервала свое обучение. Я полагаю, тебе будет полезно узнать обо всем, что ты пропустила.
Я сглотнула. У меня не было никакой уверенности в том, что мне хочется об этом узнать.
— Спасибо, мистер Гиллрой.
— Пожалуйста, зови меня Реджи! — в который раз предложил он. Порой мне становилось интересно, помнит ли он, что уже предлагал мне это раньше, или же просто машинально отвечает так всем, кто называет его мистером Гиллроем. — Так, с этим решено… Думаю, английский и китайский тебе следует начать с того уровня, на котором ты остановилась. Я нашел в городских архивах твои… да… гхм… самые последние школьные записи. Ты изучала китайский, я не ошибаюсь?
Я изучала мандаринский диалект китайского только потому, что мои родители считали это очень полезным для моего будущего, как-никак второй по значимости коммерческий язык после английского. Но я не слишком в нем преуспела.