Газета Завтра 355 (38 2000) | страница 64
Ф.Кузнецов пишет также, что и шолоховеды не раз обращались к Кудашевой с той же просьбой, но приводит только один пример: её посетил ленинградец В.Н.Запевалов, и она "ответила ему категорически: рукопись пропала во время многочисленных переездов семьи с квартиры на квартиру". Но ведь это совсем другой ответ, это не отказ, это — и рада бы, да не могу, нету! А когда явился Запевалов? Оказывается, в 1988 году. Проснулся милый! Уже пять лет, как Кудашева была в сговоре с Колодным.
МЕЖДУ АВТОРАМИ НАЗВАННЫХ КНИГ о Шолохове немало и других несогласий, противоречий. Но есть одно, в чем почти все они едины... В прошлом среди этих авторов не замечалось ни диссидентов, ни антисоветчиков. Наоборот! Иные из них были весьма сановными и до тошноты правоверными тружениками советской культуры. Один работал заместителем главного редактора четырежды орденоносной "Комсомольской правды", другой — главным редактором "ЖЗЛ", журнала "Человек и закон", третий — главным редактором комсомольского издательства "Молодая гвардия", а потом — аж директором издательства "Художественная литература", четвертый был первым секретарём Московского отделения Союза писателей… Но перечисленные книги были написаны уже после того, как на трон России уселась её препохабие Антисоветчина. И вот тлетворное дыхание помазанницы сатаны веет на нас со многих страниц почти всех этих книг.
По-разному, конечно. У Ф.Кузнецова, например, у самого учёного и многоопытного из них, оно обнаруживается иногда как бы в случайных обмолвках, недоговоренностях, излишнем и туманном умствовании. Так, он заключает о клеветниках Шолохова: "Если их аргументы свести к конечному выводу, то он примерно таков: "Коммунист не мог написать белогвардейский роман. Он мог только переписать чужой "белогвардейский" текст". Казалось бы, тут надо было ясно и твердо сказать, что сам автор неоднократно и решительно, например, во время известной встречи со Сталиным, отвергал попытки объявить роман белогвардейским. Можно именно здесь привести бы и воспоминания белоказака Павла Кудинова, руководителя антисоветского вешенского восстания о том, как встретили казаки великую книгу в эмиграции, в Болгарии: "Читал я "Тихий Дон" взахлеб, рыдал-горевал над ним и радовался, — до чего же красиво и влюбленно все описано. И страдал-казнился — до чего же полынно горька правда о нашем восстании... Казаки-батраки собирались по вечерам у меня в сарае и зачитывались до слез и пели старинные донские песни, проклиная Деникина, барона Врангеля, Черчилля и всю Антанту... Скажу вам как на духу — "Тихий Дон" потряс наши души и заставил всё передумать заново, и тоска наша по России стала еще острее, а в головах посветлело. Поверьте, что те казаки, кто читал роман Шолохова как откровение Иоанна, кто рыдал над его страницами и рвал свои седые волосы (а таких было тысячи), — эти люди в 1941 году воевать против Советской России не могли. И зов Гитлера — "дранг нах остен" — был для них гласом сумасшедшего, вопиющего в пустыне". Какие еще нужны доказательства, что "Тихий Дон" насквозь советская книга? А Кузнецов вместо подтверждения этого пускается в туманные философствования: "При таком предельно упрощенном подходе (коммунист-де не мог написать белогвардейский роман. —