Сайонара | страница 75



– Добрый вечер, госпожа Танака! Надеюсь, я не опоздал.

– Минуты на полторы, – отвечала она, – не беспокойтесь, вы здесь, и это главное. Чего же мы ждем? Входите.

Я оставил туфли в прихожей и надел гостевые тапочки персикового цвета. Внимание мое привлекли кожаные ботинки на высоком каблуке. Вряд ли преклонные годы и ревматизм госпожи Танаки позволяли ей носить такую вызывающую обувь, а стало быть, ботинки могли принадлежать только Наоко.

Госпожа Танака возбужденно втолкнула меня в гостиную.

– Наоко! Наоко! – воскликнула она. – Мой сосед господин Сато пришел!

Наоко сидела на полу, скрестив ноги, и смотрела семичасовые новости. Когда я вошел, она поднялась. Господин Танака дремал в плетеном кресле, разинув во сне рот.

– Добрый вечер, господин Сато, – с поклоном поздоровалась Наоко.

– Добрый вечер, госпожа Танака, – поклонился я в ответ.

– Давно не виделись, – сказала Наоко, – вы прекрасно выглядите.

– Вы тоже, госпожа Танака.

– Пожалуйста, зовите меня Наоко.

Голос у нее был такой же властный и громкий, как и раньше. Ее внешность тоже совсем не изменилась: бледные, угловатые черты, крашеные красновато-коричневые волосы безжизненно свисают с плеч. Стройная и подтянутая в черной рубашке и брюках, Наоко с головы до ног воплощала собой тип современной деловой женщины, совершенно чуждый уютному дому госпожи Танаки с вязаными попонками на стульях и симпатичными статуэтками ангелков.

Я вручил ей букет, смущенный его потрепанным видом.

– Ах! Вы не забыли, что я люблю розы! Как мило с вашей стороны, господин Сато!

Госпожа Танака подмигнула мне, деликатная, как стадо розовых слонов.

– У господина Сато память – ого-го! Правда, господин Сато? Если бы не память, он никогда бы не достиг своего положения в «Дайва трейдинг».

– Вот как?

Наоко изогнула брови.

Да уж, подобные выдумки могли прийти в голову только госпоже Танаке!

– У меня обычная память.

– Сама скромность! – восхитилась госпожа Танака Что ж, не пора ли за стол?

Нагнувшись над мужем, госпожа Танака резко ткнула его в плечо и затрясла кресло.

– Господин Танака, обед! – заорала она мужу в ухо.


Мы уселись на полу вокруг обеденного стола. Перед нами стояли дымящиеся чашки с рисом и супом мисо, а также блюда с овощами, обжаренными на гриле, и тофу в соевом соусе. В центре стола располагалось керамическое блюдо в виде четырехлистного клевера, на каждом листке гордо раскинулся кусок бифштекса.

Еда оказалась выше всяких похвал: сочнейшее мясо, а овощи просто таяли во рту! Мы с Наоко хором нахваливали хозяйку, которая с довольным видом отмахивалась от похвал, словно от назойливой мошкары. Господин Танака, равнодушный к кулинарным изыскам жены, бурчал себе под нос, что ему необходимы вилка и нож, чтобы порезать мясо на маленькие кусочки, которые можно будет пропихнуть в рот.