Опасный маскарад | страница 20
Когда наутро Филипп Аллен услышал ее вопрос, он помрачнел и долго молчал, потупившись, прежде чем ответить на него.
— Не знаю, кто эти люди, дочка, но они правы: здешний алькальд очень суров и держит местных бедняков в постоянном страхе. Он вынуждает их платить чудовищные налоги… — объяснил отец.
— Алькальд — сборщик податей, папа? — спросила Лора.
— Нет, — покачав головой, ответил Филипп Аллен. — Игера — крохотный городок, и в нем властвуют два человека — начальник военного гарнизона и алькальд дон Луис. Его недавно назначило на этот пост правительство Мексики после внезапной кончины предшественника. Первым делом дон Луис обложил всех жителей города непомерными налогами.
— И ты никак не можешь помочь даже тем из них, кто работает у тебя, папа?
— Я посол, дочка, и должен соблюдать местные законы. Мне самому положено сообщать местным властям, сколько я плачу своим работникам. В моих силах лишь предоставить им бесплатный кров и питание, больше я им ничем помочь не могу.
Доверительный разговор Лоры с отцом прервался появлением в столовой Карлотты.
— Доброе утро, — с улыбкой поздоровалась Лора. — Надеюсь, что вы хорошо спали ночью?
— Да, очень хорошо, спасибо, — слегка покраснев, ответила Карлотта и села за стол рядом с мужем.
Некоторое время все молчали, испытывая легкую неловкость, возникшую оттого, что Лора как будто увидела отца со стороны, и он предстал перед ней привлекательным нестарым мужчиной, любящим свою супругу. За минувшие пять лет она многое узнала о плотской любви, хотя сама все еще и оставалась девственницей. В секреты амурных утех ее посвящали молодые замужние подруги.
— Какое миленькое на тебе сегодня платье, — наконец промолвила Карлотта, слегка улыбнувшись.
— Не кажется ли тебе, дочка, что оно несколько нескромное? — вскинул брови отец.
— Нескромное? — Лоретта, искренне удивленная таким замечанием, покосилась на вырез платья, весьма умеренный по понятиям модниц Франции. Очевидно, такие фасоны пока не вошли в моду в Калифорнии. Карлотта, например, всегда носила шейный платок, заколотый изящной брошью.
— Здесь, в Калифорнии, дамы одеваются несколько иначе, не так, как в Европе, — пояснил свою мысль Филипп.
— Да, я уже успела заметить, — кивнула Лоретта. — Женщины здесь предпочитают скрывать свои прелести под накидками и обожают всевозможные бусы и броши.
— Не желаешь ли отведать свежих фруктов, дочка? — спросил Филипп Аллен, решив поменять тему беседы. — Тебе наверняка понравится дыня.