Бесценный выигрыш | страница 71
«Черт возьми! — сказал он про себя. — Человек я или мышь какая-то? Как я мог допустить, чтобы это случилось со мной?»
Герцог взглянул на свои карты и бросил их на стол.
— Я не хочу сегодня играть, — сказал он. — Слишком жарко.
Он резко отодвинул стул и встал.
— Но Элстон! Ведь это… — протестующе воскликнула Дейзи.
Герцог знал, что она скажет, но не стал ее слушать. Он подошел к Келвину Фэйну, со скучающим выражением на лице слушающему Сару Сторр, которая встала из-за игрального стола, чтобы поговорить с ним.
— Не знаю, как ты, Фэйн, — сказал герцог, — а я бы сыграл партию в бильярд. Ты не откажешься составить мне компанию?
— Конечно, — ответил майор. — Вот это прекрасная идея!
— Я хочу, чтобы вы со мною сыграли в бридж, — возразила Сара Сторр.
— У вас уже есть партнеры, — ответил Келвин Фэйн. — И они вас с нетерпением ждут.
Герцог направился к двери, и майор уже собрался за ним последовать, когда Сара ухватила его за рукав.
— Не задерживайся, — сказала она шепотом. Я буду ждать тебя, любимый.
Келвин Фэйн ничего ей не ответил. Он знал, что этой ночью Сара его не увидит.
Глава 6
Герцог крепко спал этой ночью, но рычание его собаки Руфуса, который спал в комнате, разбудило его.
Руфус никогда не тревожил его по ночам, поэтому герцог решил, что, вероятно, наступило утро.
Но, открыв глаза, он увидел, что в комнате еще темно. Было так жарко, что перед тем как лечь, он раздвинул шторы и теперь мог видеть звезды в ночном небе.
Руфус снова угрожающе зарычал.
«Что бы могло его встревожить?»— подумал герцог. Собака подошла к двери и принюхалась.
Теперь герцог был уверен, что в коридоре кто-то есть.
Было маловероятно, чтобы кто-то проходил мимо его спальни, потому, что он занимал анфиладу комнат на втором этаже в главном корпусе дворца, где была еще только одна спальня.
Там помещалась графиня, но она не могла разгуливать в это время ночи или направляться к нему.
Вчера герцог не пришел к ней, как она того ожидала.
Он знал, что она его ждала, как и в предыдущую ночь, но у него не было настроения видеться с ней, и она достаточно опытна в своих отношениях с мужчинами, чтобы догадаться о том, что происходит.
Тем не менее, когда все стали расходиться, Дейзи задержалась.
Они вместе дошли до двери ее спальни.
— Спокойной ночи, Дейзи, — сказал он. — Я рад, что ты сегодня снова выиграла.
— Разве нам обязательно расставаться? — спросила она.
В огне горящих золотых канделябров свечей ее лицо казалось изумительно-прекрасным, и герцог не мог понять, почему он не испытывает ни малейшего желания прикоснуться к ней. Ему даже не хотелось поцеловать ей руку, хотя он чувствовал себя обязанным это сделать.