Искушение герцогини | страница 66
Дэмиен удивленно поднял брови:
— Мисс Марстон? Дочь сэра Бенедикта Марстона?
— Да, — коротко ответил Роберт. Он не рассказывал Дэмиену о ссоре с ее отцом.
— Мы с ним немного общались. — Лицо Дэмиена стало бесстрастным, как всегда при разговоре на профессиональные темы. — Он вхож в кабинеты к военному министру и лорду Ливерпулу. Странно, когда Брианна назвала это имя вчера вечером, я сразу о нем и не вспомнил.
— Они с Ребеккой хорошие друзья.
— Так, значит, ее зовут Ребекка? То есть ты достаточно близко знаком с юной леди, чтобы называть ее по имени?
Роберт вспомнил залитый лунным светом сад и легкое прикосновение к ее нежным, соблазнительным губам.
— Нет, в ее обществе я бы не позволил себе подобной вольности. Мы едва знакомы.
И однако, он никак не мог забыть податливой, мягкой груди Ребекки и изысканного аромата ее духов, который с тех пор преследовал его.
— Что ж, я смогу вытерпеть ее присутствие ради возможности побеседовать с ее отцом. Веллингтону не помешает помощь конной гвардии, а Марстон обладает влиянием. Хорошо хоть, она более или менее привлекательна, так что мой интерес будет оправдан.
Более или менее? По какой-то неведомой ему причине Роберт ощутил острый прилив раздражения. Странно, потому что Дэмиен, всегда такой рассудительный и спокойный, редко мог вывести кого-нибудь из себя.
— Она поразительно красива, и, по слухам, отец отказал многим претендентам на ее руку, спокойно ответил Роберт. — Ты поймешь почему, как только увидишь мисс Марстон. Она не из тех бледных девиц, которые только и умеют жеманничать и гордиться отсутствием ума.
Дэмиен внезапно развеселился:
— Отличная новость. Похоже, праздник будет не таким утомительным, как я ожидал.
— Ты притворишься, будто тебя интересует Ребекка, чтобы добиться разговора с ее отцом?
— У меня не было никаких гнусных мыслей. — Досада брата удивила Дэмиена. — Я лишь хотел сказать, что раз большую часть времени она будет в обществе своих родителей, а мне нужно привлечь внимание Марстона, то сначала необходимо заинтересовать его дочь.
Вполне разумно, подумал Роберт. Странно, с чего это он так разволновался?
Вряд ли можно считать близким знакомством их короткий разговор и поспешное бегство в кусты в попытке избавиться от скучного общества неотесанного лорда Уоттса.
— Что ж, тогда ухаживай за ней. — Роберт с деланным безразличием пожал плечами.
— Я не говорил…
— Дэмиен, поступай как знаешь.
Неужели он только что дерзко перебил своего старшего брата? Черт возьми, несколько минут наедине с Брианной сбили его с толку.