Искушение герцогини | страница 43



— Я с удовольствием приеду. — Умом понимая, что скорее всего, ее сердце будет разбито, она добавила: — И подумаю насчет книги.

Глава 5

Мужчины и женщины — партнеры лишь на физическом уровне. Как правило, у нас совершенно разные интересы и разное чувство юмора, а в нашей обыденной жизни мы настолько далеки, что порой нам трудно понять друг друга. Мало кто из мужчин обращает пристальное внимание на свой гардероб, и не многие женщины любят поговорить о лошадях и охотничьих собаках. Однако именно эти различия можно использовать в своих целях. Не забывайте вознаградить мужчину за потраченные на вас время или деньги, и вы увидите, он станет еще более щедрым.

Из главы «Как превратить вялость в энтузиазм»

На конверте, лежавшем среди груды писем, не было ни печати, ни подписи отправителя. Секретарь Колтона, Миллз, худощавый и тихий молодой человек с невзрачной внешностью, недоуменно взглянул на послание и сказал:

— Полагаю, это от ее светлости.

Колтон взял в руки пергаментный конверт.

— От моей жены?

— Да, сэр.

— Зачем ей писать мне? — Вопрос был явно не к месту. Откуда секретарю Колтона знать, о чем думает Брианна? Он и сам почти перестал понимать ее.

— Похоже, это приглашение, ваша светлость, — подсказал Миллз.

— Вижу. — Колтон во второй раз пробежал глазами письмо. — Довольно странно получить приглашение в собственный дом. И не менее странно, что герцогиня ни словом не обмол вилась о своих планах, зачем ей устраивать этот прием?

— Сюрприз, сэр? — Миллз умело сложил бумаги с еще более робким видом, чем обычно.

Колтон поднял глаза и сухо ответил:

— Согласен, это сюрприз, но я все равно не понимаю, отчего она мне не сказала ни слова.

— Ваш день рождения, ваша светлость.

— Мой день рождения?

— Пятого числа вам исполнится двадцать девять лет.

— Я знаю, сколько мне лет, — резко перебил Колтон, чувствуя себя ужасно глупо. Похоже, это произошло неделю назад. Ему и в голову прийти не могло, что его прелестная молодая жена решит устроить прием в его честь. Колтон не знал, рассердиться ему или обрадоваться. Наверное, и то и другое. Он ценил заботливость Брианны, но был слишком занят делами, чтобы вот так все бросить и отправиться на целых пять дней в загородный дом, полный гостей.

Брианна чертовски хорошо умела все усложнять. Колтон вздохнул и отложил приглашение в сторону, уловив легкий аромат духов жены.

— Поскольку она, скорее всего уже разослала и другие приглашения, мне не остается ничего иного, как согласиться. Миллз, посмотрите мой календарь и, если возможно, перенесите все встречи. Думаю, в это время мне надо будет посетить лорда Ливерпула, а перенести визит к премьер-министру без его согласия так просто нельзя. Если все получится, вы поедете со мной за город, и мы сможем немного поработать в Ролтвене. А сейчас мне надо поговорить с женой и узнать, не замышляет ли она еще чего-нибудь.