Слепая мишень | страница 23



Когда до дома осталось совсем немного, собака оторвалась от людей и ушла вперед.

Они уже видят странно открытую дверь ярко освещенного дома, и, не выдерживая неизвестности, Флеминг на бегу кричит:

— Дядя Гарри! Мы здесь, дядя Гарри!

— Ми-истер Шелтон! — поддерживает его Кларк.

В ответ вдруг раздается вой. Он возникает из тихой ноты и, разрастаясь, виснит в воздухе. В нем не скорбь и не плач — это мертвый звук, пустой и бездонный.

На лужайке сидит Том. Пес как будто оцепенел, и только его приподнятая к небу голова чуть движется вверх и вниз.

Рядом с собакой что-то страшное, неживое, вроде груды мокрого тряпья. Кларк наводит туда фонарь… Трудно понять позу, в которой лежит скомканное тело, на месте лица и горла — сплошное кровавое месиво.

Флеминг застыл, как загипнотизированный. Его глаза широко раскрылись, зрачки неподвижно встали…

Кларк взял его за плечо:

— Генри!

Тот никак не отреагировал.

— Генри! Прошу тебя, очнись!

Кларк потряс товарища за плечо, а потом слегка похлопал по щеке.

— Генри, этот зверь где-то рядом!

Выражение его лица не изменилось, глаза с расширенными зрачками не мигали.

— Генри!! — Кларк наотмашь ударил его по щеке и тот, потеряв равновесие, еле удержался на ногах. Но это помогло, сознание вдруг вернулось к нему, как к неожиданно разбуженному от сна человеку.

— Прости, Генри, я кажется перестарался.

— Ничего, Джеф, ничего. — Флеминг задышал прерывисто и часто, потом встряхнул головой, стараясь привести себя в порядок. — Что будем делать?

— Прежде всего дом проверим. Встань у порога.

Они подошли к открытой двери, и Флеминг встал боком в проеме, так, чтобы видеть и прихожую и лужайку. Кларк с карабином наизготовку двинулся внутрь.


— Здесь никого нет, — послышался через некоторое время его голос.

— Ко мне, Том! — повелительно позвал Флеминг.

Собака уже не выла, но продолжала неподвижно сидеть в двух шагах от трупа.

— Ко мне! Ко мне!

Пес еще мгновение поколебался, потом встал и подошел к человеку. Тот присел и обнял его за шею:

— Мы отомстим, Том, клянусь тебе, мы отомстим.

Только сейчас он заметил, что сбоку и на спине у пса вырваны клочья шерсти, и кровь запеклась на ухе, окрасив собой шелковистые светлые пряди.

— Сторожи, Том!

Он вошел внутрь.

В комнате, где недавно находился хозяин, был полный погром. Мебель опрокинута, на полу — разбитая рация, тут же валялись раздавленные в лепешку настенные электронные часы, разорванный в куски транзисторный приемник.

— В других комнатах то же самое, — сообщил Кларк.