Слепая мишень | страница 23
Когда до дома осталось совсем немного, собака оторвалась от людей и ушла вперед.
Они уже видят странно открытую дверь ярко освещенного дома, и, не выдерживая неизвестности, Флеминг на бегу кричит:
— Дядя Гарри! Мы здесь, дядя Гарри!
— Ми-истер Шелтон! — поддерживает его Кларк.
В ответ вдруг раздается вой. Он возникает из тихой ноты и, разрастаясь, виснит в воздухе. В нем не скорбь и не плач — это мертвый звук, пустой и бездонный.
На лужайке сидит Том. Пес как будто оцепенел, и только его приподнятая к небу голова чуть движется вверх и вниз.
Рядом с собакой что-то страшное, неживое, вроде груды мокрого тряпья. Кларк наводит туда фонарь… Трудно понять позу, в которой лежит скомканное тело, на месте лица и горла — сплошное кровавое месиво.
Флеминг застыл, как загипнотизированный. Его глаза широко раскрылись, зрачки неподвижно встали…
Кларк взял его за плечо:
— Генри!
Тот никак не отреагировал.
— Генри! Прошу тебя, очнись!
Кларк потряс товарища за плечо, а потом слегка похлопал по щеке.
— Генри, этот зверь где-то рядом!
Выражение его лица не изменилось, глаза с расширенными зрачками не мигали.
— Генри!! — Кларк наотмашь ударил его по щеке и тот, потеряв равновесие, еле удержался на ногах. Но это помогло, сознание вдруг вернулось к нему, как к неожиданно разбуженному от сна человеку.
— Прости, Генри, я кажется перестарался.
— Ничего, Джеф, ничего. — Флеминг задышал прерывисто и часто, потом встряхнул головой, стараясь привести себя в порядок. — Что будем делать?
— Прежде всего дом проверим. Встань у порога.
Они подошли к открытой двери, и Флеминг встал боком в проеме, так, чтобы видеть и прихожую и лужайку. Кларк с карабином наизготовку двинулся внутрь.
— Здесь никого нет, — послышался через некоторое время его голос.
— Ко мне, Том! — повелительно позвал Флеминг.
Собака уже не выла, но продолжала неподвижно сидеть в двух шагах от трупа.
— Ко мне! Ко мне!
Пес еще мгновение поколебался, потом встал и подошел к человеку. Тот присел и обнял его за шею:
— Мы отомстим, Том, клянусь тебе, мы отомстим.
Только сейчас он заметил, что сбоку и на спине у пса вырваны клочья шерсти, и кровь запеклась на ухе, окрасив собой шелковистые светлые пряди.
— Сторожи, Том!
Он вошел внутрь.
В комнате, где недавно находился хозяин, был полный погром. Мебель опрокинута, на полу — разбитая рация, тут же валялись раздавленные в лепешку настенные электронные часы, разорванный в куски транзисторный приемник.
— В других комнатах то же самое, — сообщил Кларк.