Слепая мишень | страница 11



— Вон там, — Генри указал на противоположную сторону, где берег был более пологим и лес подходил к воде, — колонии бобров и других зверушек. А нам сейчас в сторону, направо, там наши тетерева. Купаться не будем?

— Пожалуй, можно быстренько окунуться.

Они спустились вниз и прошли немного вдоль воды.

— Ну что, давай здесь? — предложил Флеминг.

— Давай. А далеко мы сейчас от дома?

Флеминг вытащил из кармана карту:

— Смотри… вот где сейчас мы… а вот наш дом… Здесь, примерно, профессор-орнитолог… Давай заглянем к нему на обратном пути?

— Давай.

Глядя на карту, Кларк вдруг схватил что-то боковым зрением и тут же услышал нарастающий скрипучий звук — черное тело стремительно неслось на них с откоса! Оставались метры и доли секунд! Он прыгнул что было сил, ударил приятеля ногами в плечи, и отбросив его, сам отлетел в сторону. В тот же миг громадный валун с гадким скрежетом пронесся в том месте, где они только что стояли, и врезался в воду с фонтанами брызг!

Флеминг, падая, развернулся вниз лицом, шлепнувшись физиономией о гальку… Кларк уже стоял на ногах. По склону шла полуметровая в ширину дорожка от скатившегося валуна, а сам он чернел верхушкой в воде, в трех метрах от ее кромки.

Флеминг перевернулся и сел. Потом ошарашенно огляделся и выплюнул изо рта несколько мелких камушков.

— Что-то не пойму, Джеф, — он смахнул со щеки прилипшую гальку, — мы ведь на этом свете?.. И, кажется, собирались купаться…

Теперь и он увидел валун в воде.

Кларк протянул ему руку, помогая встать.

— На этом свете, на этом… но у нас был выбор. Прости, я не успел с тобой посоветоваться.

Флеминг снова посмотрел на валун:

— Как ты думаешь, сколько он весит?

— Да уж не меньше тонны.

Они посмотрели на склон, по которому проехал жуткий камень, и, не сговариваясь, полезли вверх.

Там была почти открытая местность. Лес кончался в нескольких десятках метров отсюда, и дальше шел перелесок с кустами и небольшими елками. На самом краю склона — лысое вдавленное пятно от долго простоявшего камня.

Кларк сначала внимательно оглядел все вокруг, потом осмотрел этот самый лысый кусочек.

— Странно.

— Что странно, Джеф?

— Как его угораздило сорваться?

— Ну, ты же видишь, он на самом краю стоял, а берег постепенно выветривается.

— Вижу.

— Вот он продавил здесь тонкий край земли и покатился.

Кларк неопределенно хмыкнул в ответ и снова поводил по сторонам глазами.

Кажется, Флеминг только сейчас окончательно пришел в себя.

— Да… паршивый случай, старина. И твоя ловкость спасла нас обоих от смерти, ишь как он склон пропахал… Раздавил бы, как мелких букашек. — Он потер слегка ушибленную грудь. — Это тебя в полиции таким приемчикам научили?