Слепая мишень | страница 11
— Вон там, — Генри указал на противоположную сторону, где берег был более пологим и лес подходил к воде, — колонии бобров и других зверушек. А нам сейчас в сторону, направо, там наши тетерева. Купаться не будем?
— Пожалуй, можно быстренько окунуться.
Они спустились вниз и прошли немного вдоль воды.
— Ну что, давай здесь? — предложил Флеминг.
— Давай. А далеко мы сейчас от дома?
Флеминг вытащил из кармана карту:
— Смотри… вот где сейчас мы… а вот наш дом… Здесь, примерно, профессор-орнитолог… Давай заглянем к нему на обратном пути?
— Давай.
Глядя на карту, Кларк вдруг схватил что-то боковым зрением и тут же услышал нарастающий скрипучий звук — черное тело стремительно неслось на них с откоса! Оставались метры и доли секунд! Он прыгнул что было сил, ударил приятеля ногами в плечи, и отбросив его, сам отлетел в сторону. В тот же миг громадный валун с гадким скрежетом пронесся в том месте, где они только что стояли, и врезался в воду с фонтанами брызг!
Флеминг, падая, развернулся вниз лицом, шлепнувшись физиономией о гальку… Кларк уже стоял на ногах. По склону шла полуметровая в ширину дорожка от скатившегося валуна, а сам он чернел верхушкой в воде, в трех метрах от ее кромки.
Флеминг перевернулся и сел. Потом ошарашенно огляделся и выплюнул изо рта несколько мелких камушков.
— Что-то не пойму, Джеф, — он смахнул со щеки прилипшую гальку, — мы ведь на этом свете?.. И, кажется, собирались купаться…
Теперь и он увидел валун в воде.
Кларк протянул ему руку, помогая встать.
— На этом свете, на этом… но у нас был выбор. Прости, я не успел с тобой посоветоваться.
Флеминг снова посмотрел на валун:
— Как ты думаешь, сколько он весит?
— Да уж не меньше тонны.
Они посмотрели на склон, по которому проехал жуткий камень, и, не сговариваясь, полезли вверх.
Там была почти открытая местность. Лес кончался в нескольких десятках метров отсюда, и дальше шел перелесок с кустами и небольшими елками. На самом краю склона — лысое вдавленное пятно от долго простоявшего камня.
Кларк сначала внимательно оглядел все вокруг, потом осмотрел этот самый лысый кусочек.
— Странно.
— Что странно, Джеф?
— Как его угораздило сорваться?
— Ну, ты же видишь, он на самом краю стоял, а берег постепенно выветривается.
— Вижу.
— Вот он продавил здесь тонкий край земли и покатился.
Кларк неопределенно хмыкнул в ответ и снова поводил по сторонам глазами.
Кажется, Флеминг только сейчас окончательно пришел в себя.
— Да… паршивый случай, старина. И твоя ловкость спасла нас обоих от смерти, ишь как он склон пропахал… Раздавил бы, как мелких букашек. — Он потер слегка ушибленную грудь. — Это тебя в полиции таким приемчикам научили?