Здесь водятся драконы | страница 48
Самарант издал звук, напоминающий шум парового двигателя; через секунду друзья поняли, что это был смех.
— Да, — сказал Самарант. — У меня есть лепреконские крекеры. Секунду, я достану.
— Они на самом деле не из настоящих лепреконов[61], - признался Туммлер Чарльзу. — Просто я их так называю.
Дракон возвратился, балансируя серебряным чайным подносом на одной лапе, с коробкой печенья — в другой.
— Госпожа, — обратился он к Эвин. — Не возьмешь ли на себя труд подать чай?
Эвин, было, резко возразила, что она мужчинам не служанка, но тон и манеры дракона были столь уважительны, что она не смогла отказать. Девушка взяла у Самаранта поднос, Джек поднялся, чтобы ей помочь, и забрал печенье.
— Это же печенье к чаю, — озадаченно пробормотал он. — Совсем такое, как у нас дома.
— На Архипелаге есть те, кто торгует с вашим миром, — ответил Самарант, — и они, в свою очередь, торгуют с животными, а те, в свою очередь, — со мной.
— Угум-с, — счастливо пробормотал Туммлер с полным ртом печенья.
— Что вы продаете? — спросил Чарльз. — Драгоценности? Золото?
— И это все, что ты здесь видишь ценного, о Сын Адама? — повернулся к нему дракон. — Лишь богатства Земли?
— Я просто поинтересовался, — отшатнулся Чарльз.
— Знания, — вмешался Берт. — Вы продаете им знания.
— Хмм, — удовлетворенно рыкнул дракон. — Хранитель «Географики» понимает это.
— Это уже второй раз, когда вы даете понять, что знаете меня, — заметил Берт. — Прошу прощения, но мы не встречались прежде? Потому что я уверен, что запомнил бы, уж поверьте.
— Нет, — отозвался Самарант, — но мне интересно быть в курсе того, что творится на Архипелаге, и знать о тех, кто жаждет повлиять на то, что здесь происходит. И поэтому, — продолжал дракон, — расскажите мне, что привело вас сюда, пить чай со старым драконом.
Друзьям потребовалось около часа, чтобы пересказать все, что случилось: начиная от убийства профессора Сигурдссона и заканчивая бегством из Лондона, пророчеством Морганы, битвой с «Черным Драконом» и Великим Советом в Паралоне. Они также рассказали, к величайшему смущению Джона, о его неудаче с переводом различных языков, употребляемых в «Воображаемой Географике», и о том, что им очень нужно перевести ее, что они, возможно, отыщут способ одолеть Зимнего Короля.
Дракон не сказал ничего, просто слушал, иногда прерывая их затем, чтобы наполнить чайник свежим чаем и добавить еще печенья для Туммлера, который без устали жевал.
Когда друзья закончили свой рассказ, Самарнт не сказал ничего, он размышлял. Затем, наконец, заговорил. О прошлом.