Поверь и пойми | страница 73



— Хочешь сказать, что у него с мисс Блакстер ничего не было? — прошептала Шэрон.

Ричард пожал плечами.

— А он тебе сказал, что было?

— Марк только повторяет, что я имею право верить во все, что мне угодно, — призналась она, впервые подумав о том, что это заявление может с таким же успехом говорить о полной невиновности Марка.

— Твой муж — человек гордый! Более гордый, чем многие другие. И из-за своей гордости и принципиальности он никогда не приползет к тебе на коленях и не попросит, чтобы ты ему поверила. Ему хочется, чтобы ты принимала его таким, каков он есть. А если ты на это не способна…

Шэрон не верила своим ушам! Второй раз за день! И никто не был на ее стороне. Ни Тори. Ни Ричард.

— Но как я могу знать наверняка? — в отчаянии взмолилась она.

— Думаю, что ты должна просто доверять ему, Шэрон, — ответил он и, поспешно поцеловав ее в щеку, направился к Саманте, которая, увидев их из окна, уже поджидала мужа у двери.

Доверять! Такое простое слово, а включает в себя целый мир людских трагедий и болей. Ее мать доверяла, и это доверие стоило ей жизни — все ее надежды и мечты разбились о постоянную неверность мужа.

Значит ли это, что следует забыть о том тяжелом уроке, который преподнесла ей сломанная жизнь матери? Разве простое благоразумие не диктует отказ от всего, что она не может доказать самой себе? Или, может быть, поведение отца, семейная жизнь ее родителей подействовали на нее до такой степени, что вообще лишили способности доверять кому-либо? Неужели все было бы так же, выйди она замуж за другого человека? Или все дело в Марке, в том, что она любит его? Любит так сильно!

А вдруг она просто подозрительная идиотка? Если это так, то она оказалась столь же эмоционально неустойчивой и напуганной жизнью, как и ее младшая сестренка!

9

К тому времени, когда Шэрон приехала домой, Марк и Бобби уже вернулись. Она нашла мужа и сына в кухне. Марк вынимал что-то из холодильника.

Оставаясь незамеченной, Шэрон с замиранием сердца смотрела, как муж, нагнувшись над Бобби, вложил в протянутые к нему маленькие ручки стаканчик с соком.

— Хорошо погуляли?

Марк выпрямился.

— Да, — помедлив, ответил он. — А ты?

Кивнув, Шэрон бросила сумку на стол.

— Были на побережье?

— Конечно. У Бобби даже кое-что есть для тебя, правда, малыш?

Шэрон с любопытством смотрела на то, как Марк поднял ребенка на руки, взяв у него пустой стаканчик.

— Что это такое? Что у вас там? — нетерпеливо спросила она.

Марк потряс карман своей рубашки, в котором что-то загремело, и личико Бобби расплылось в улыбке.