Поместье «Любовный каприз» | страница 67



— А что я, по-твоему, должен был подумать! Я понимаю, почему ты скрыла от меня этот факт. Но если твои мотивы были бескорыстны, как ты хочешь меня в этом убедить, то почему ты до сих пор не сказала мне, что Изабелла твоя дочь?! Рано или поздно, но я бы все равно это выяснил.

— Я собиралась тебе сказать!

— Когда мы были уже женаты, — криво усмехнулся Джек. — Ну конечно, понимаю. Ведь у нас теперь фактически равные шансы на опекунство.

— Вот, значит, какого ты обо мне мнения?! Но я ведь вышла замуж за тебя не вчера.

— Но не станешь же ты отрицать того, что лгала мне? Выходит, не так-то хорошо я тебя знаю, — с горечью бросил он.

— Я тебе не лгала. Просто не говорила всей правды.

— Ты воспользовалась тем, что я нуждался в твоей помощи. Я-то не знал, кого беру в жены.

— Просто я не была уверена, что твое предложение останется в силе, если ты будешь знать, кто я. Признайся, ведь я права?

Джек вдруг почувствовал себя опустошенным.

— Я не знаю.

Аннелиза сглотнула и выпрямилась.

— Что ж, тогда из сложившейся ситуации я вижу только два выхода. Первый: мы не разведемся сразу и попробуем спасти наш брак, хотя бы в течение двух лет, как ты и планировал изначально. Второй: немедленный развод.

— Если я выберу второй вариант?

В первый раз за время их знакомства Джек видел Аннелизу абсолютно не владевшей собой. Ей потребовалось целых двадцать секунд, прежде чем она наконец смогла ответить:

— Когда мы только встретились, я сомневалась, что ты именно тот человек, который нужен мой дочери. От моих сомнений не осталось и следа, стоило мне узнать тебя лучше.

— Что ты хочешь этим сказать? — растерялся Джек.

Аннелиза посмотрела ему прямо в глаза.

— Ты замечательный отец, Джек. Если потребуешь развода, мы разведемся. Но я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы опекуном назначили именно тебя. Если же ты хочешь сохранить наш брак, то знай: я останусь с тобой не в качестве няни Изабеллы или твоей служащей, а только в качестве твоей жены. Твоей настоящей жены.

Слезы застилали ей глаза, и Аннелиза отвела взгляд в сторону, чтобы не расплакаться. Джек вдруг почувствовал, что ему стало тяжело дышать.

— Почему? — хрипло спросил он. Аннелиза грустно улыбнулась.

— Разве не ясно? Я люблю тебя.

Джек сжал зубы. Как же сильно ему хотелось в это верить! Неожиданно он вспомнил, что в патио они не одни.

Роберт Стефано и миссис Локк смотрели на них, не таясь. Отец Аннелизы держался настороженно, но не вмешивался. Лицо миссис Локк было скрыто полями шляпки, и по нему ничего нельзя было прочесть, но Джек был уверен, что она не пропустила ни одного слова или жеста. Он снова перевел взгляд на свою жену.