Ричард Длинные Руки — ландесфюрст | страница 27
В одном месте проскочил, едва не стоптав стадо гусей, между двумя селами, пронесся по кромке пруда, но уловил за камнями, мимо которых пронеслись, странный серебристый блеск, трепещущий, как крылья испуганной бабочки, что никак не решит, безопаснее взлететь или остаться.
Рука моя сама по себе придержала Зайчика, я всмотрелся, свет прерывается, возникает снова, слишком похожий на разряд молнии, причем — идущий странно горизонтально…
— Бобик, — велел я, — сидеть, морда толстая. Зайчик, подожди меня здесь, присмотри за этим непутяшкой…
Он фыркнул недовольно, а я, покинув седло, заспешил, стараясь двигаться бесшумно, к странному месту.
Камни, к счастью, не грохочут под моими сапожищами, я вскочил на вершинку гребня и увидел, как шагах в пяти от меня некто в черном плаще с капюшоном на голове время от времени вытягивает руки вперед, а там, в сотне ярдов от нас, в густой зеленой траве, мужчина только что перехватил ножом горло убитого стрелой оленя и начинает снимать шкуру.
Я подкрался неслышно, приставил острие меча к прикрытой капюшоном шее мага и сказал негромко:
— Даже не дыши, подлая тварь!.. А теперь поворачивайся ко мне… медленно и даже очень медленно…
Он вздрогнул, потом застыл, а когда я чуть надавил острием в то место, где шея соединяется с черепом, вздохнул и начал поворачиваться.
Я держался настороже, готовый к любой неожиданности, но невольно вздрогнул, увидев прекрасное женское лицо, молодое и со скорбными глазами. Светлые локоны опускаются из-под капюшона на плечи и грудь.
— Ведьма, — определил я. — Сними клобук.
Я не опускал меч, острием направленный теперь ей в горло, а она медленно подняла руки, капюшон упал на спину, золотые волосы засияли во всем блеске. В больших голубых глазах страх, но нет паники, а скорее, я бы сказал, непонятная вселенская печаль.
— Ты его хотела убить? — спросил я.
Она ответила негромко:
— Нет.
— Не верю, — сказал я зло. — А что ты делала?
Она ответила почти равнодушно:
— Все равно убьешь, разве не так?
— Я хочу знать, — отрезал я, — за что!
Она чуть поморщилась.
— Ну… за преступную любовь… Это сэр Каниг, мы с ним играли еще детьми… Родители обещали нас поженить, когда вырастем, я уже тогда в него влюбилась…
Она умолкла, я спросил настойчиво:
— И что дальше?
Она ответила с болью в голосе:
— Его взяли оруженосцем к герцогу Бреддеру, там он был через несколько лет возведен в рыцари. А когда собирался возвращаться, к герцогу приехала из столицы его племянница. Он был очарован этой ведьмой, потерял рассудок, забыл обо мне и о возвращении…