Влюбленная в море | страница 20
«Завтрак и Филлида», — машинально повторил он слова Лизбет, огибая лужайку и проходя через розовый сад к крыльцу. Почему Лизбет так сказала? Он ясно чувствовал, что этим она хотела как-то уколоть его, и, пока он ломал голову, предмет его мечтаний вышел из дома через открытую дверь прямо ему навстречу.
Этим утром Филлида выглядела еще очаровательнее, чем вчера. Гофрированный крахмальный воротник и широкая юбка с фижмами нисколько не сковывали ее грациозных движений.
— Вы рано поднялись, мистер Хокхерст, — негромко сказала она склонившемуся перед ней в почтительном поклоне Родни. — Я вас увидела из окна спальни и поспешила навстречу, чтобы мы могли поговорить наедине прежде, чем появятся все остальные.
— Вы хотели поговорить со мной наедине? — нежно переспросил Родни.
— Да, — кивнула она. — Я собиралась вас кое о чем попросить.
— Что бы это ни было, — горячо произнес Родни, — я обещаю сделать все, о чем вы просите — если это в моей власти.
Филлида отвела взгляд в сторону парка.
— Отец говорил вчера о нашей предстоящей свадьбе, — быстро произнесла она. — И вот я прошу вас, чтобы это произошло не слишком скоро.
Ее тон был довольно бесцветным, но Родни почувствовал, как у него по спине пробежал холодок.
— Не было и речи о том, чтобы наша свадьба состоялась в ближайшее время, — ответил он. — Я полагал, вы поняли, что прежде я отправлюсь в морскую экспедицию. Ваш отец вкладывает деньги в мой корабль, и я рассчитываю вернуть ему их в тысячекратном размере. Мы сможем пожениться только после моего возвращения.
Лицо Филлиды не изменилось, и все же он почувствовал, как напряжение оставило ее и она вздохнула свободнее.
— Я этого не знала, — сказала она так же ровно.
Родни подошел к ней ближе.
— Филлида, вы не должны меня бояться, — сказал он. — Я заслужу вашу любовь. Я сделаю вас счастливой, клянусь вам.
— Благодарю…
Она не отодвинулась от него, но он чувствовал, что она сейчас где-то очень далеко, куда ему не дотянуться.
— Клянусь Богом, вы само совершенство! — пылко воскликнул он. — Мне и во сне не могла присниться красота, подобная вашей. Я без ума от вас, Филлида. Вы станете вспоминать обо мне, когда я уйду в море?
Она посмотрела на него ничего не выражающим взглядом, и его слова вдруг показались ему пустыми.
— Да, я стану вспоминать о вас, — ответила она словно ребенок, повторяющий вслед за учителем.
Родни не отрывал от нее глаз. Его внезапно охватило беспокойство. Больше всего ему хотелось заключить ее в объятия, поцеловать, как целовал он прежде многих женщин, пробудить в ней страсть, равную по силе его страсти, почувствовать, как пылающий в нем огонь воспламеняет ее. Но изысканная мраморная красота Филлиды делала ее недосягаемой. Была в ней неземная чистота, с которой он прежде не сталкивался в женщине и которая приводила его в замешательство.