Шерлок Холмс на орбите | страница 36



Обращаясь к Роберту, сэр Артур продолжил:

— Мистер Холмс и доктор Уотсон решили оказать мне помощь в этом расследовании.

— Мистер Холмс?! — воскликнул Роберт.

Он посмотрел на поле, где Холмс продолжал расхаживать, останавливаться и бормотать себе под нос.

— А вы доктор Уотсон? — Голос Роберта стал выше от сознания того, что он стоит рядом со знаменитостью. — Очень рад с вами встретиться, сэр. Вся моя семья, все мы читаем ваши книги по вечерам. Дети учат буквы, сидя у меня на коленях и слушая ваши рассказы.

— Э-э… благодарю вас, — проговорил я в замешательстве. Хотя для фермера он говорил неплохо, я бы не сказал, что он большой любитель чтения; кроме того, я считал, что рассказы о жестоких событиях, с которыми приходилось сталкиваться Холмсу, слишком грубы для маленьких детей. Однако это не мое дело — поучать Роберта, тем более в присутствии его хозяина.

— Вы нашли злоумышленника? — спросил Роберт. — Злодея, который испортил мой урожай!

Холмс пересек поле и подошел к нам, нахмурившись. Казалось, он даже не заметил фермера.

— Бесполезно, — сказал Холмс. — Совершенно бесполезно! Здесь, должно быть, стоял художник, делающий зарисовки, — он указал на истоптанный участок земли, покрытый сероватой пылью. — А там фотограф со своей камерой и порошком для вспышки. Целых шесть журналистов и еще больше полицейских затоптали абсолютно все, что могло пригодиться в качестве улик.

Он не стал объяснять, каким образом он отличал следы журналистов от следов полицейских.

— И кроме того, толпа зевак, прибывших следующим же поездом…

— Я могу запретить их посещения, — сказал сэр Артур.

— К чему? Улики уже уничтожены. Нет! Я мог бы высказать предположения, но предположения — это только половина задачи. Доказательства — это совершенно иное.

Он так поглядел на поле, как будто оно специально зазывало к себе беззаботных посетителей, чтобы затемнить истину.

— Если бы только, — сказал он задумчиво, — если бы только мне удалось посмотреть на них сразу же.

Он резко повернулся к Роберту и оценил его взглядом, словно его присутствие и не требовало никаких объяснений.

— Вы видели огни, — сказал он. — Опишите их.

— Вы мистер Холмс?

С краской на лице даже я был вынужден признать, что грубый фермер обладает большими представлениями о приличии, чем мой друг.

— Конечно. Итак, об огнях.

— Ночь была тихая. Немного тумана, но никакого дождя или резкого ветра. Я услышал странный звук. Как будто играли на музыкальных инструментах, но без мелодии. Такой жутковатый звук… у меня мурашки по спине пробежали. Даже ребенок заплакал. Я вышел из дома…