Отчий край | страница 11
— Дорогая наша сестрица! Вот твой муж вернулся, где же ты, на кого его покинула?.. — Плач и вопли стали еще громче.
Это причитала тетушка Киéн. Она голосила громче всех, а вокруг сидели соседки и вторили ей. Я ничего не понимал: женщины плакали, а мужчины, не обращая на них внимания, смеялись и переговаривались между собой. Что за диковина! И все это в одном доме! Такого я никогда не видел. Обычно смеялись на праздниках, а плакали на похоронах, — ну если и не плакали, так делали грустный вид, а такого, чтобы и смеялись и плакали одновременно, я никогда не видал.
— Мы с детства с тобой все пополам делили, как мне тебя не поминать, как по тебе не плакать? — голосила Киен. — А твой муж и село и тебя бросил, ушел…
— Ну и женщина! — покачал головой Бай Хоа. — Ведь Туан не по своей охоте отсюда ушел, такой здесь жизнь была, что вынести не мог! А когда земля успокоилась, тогда и птица в свое гнездо может вернуться. Вот и Туан вернулся на землю отцов и дедов своих! Радоваться надо, не пойму, с чего это вы, женщины, плакать принялись? А то, что Туан на острове другую женщину встретил, так ведь она ему наследника родила! Вот он, посмотрите-ка на него! — Бай Хоа показал в угол комнаты.
Я повернулся в ту сторону, куда он показывал, и увидел, что там в углу прячется тот самый странный мальчишка с диковинным именем — Островитянин.
Бай Хоа жестом подозвал его:
— Иди сюда, хочу получше рассмотреть, какой ты из себя! Ага, высокий лоб, уголки глаз вверх приподняты, ничего, собой хорош! И загорелый, совсем черный. А какой у тебя берет! Дай-ка мне его примерить, уважь старика! — Бай Хоа повернулся к его отцу: — Слушай, Туан, что ты позволяешь ему такую странную одежду носить? Брюки не брюки, трусы не трусы, не поймешь что. Нужно ему настоящий костюм справить, пусть даже с галстуком будет, и шляпу на него нормальную надеть. А то что у него на голове такое?
Островитянин, воспользовавшись моментом, снова спрятался в угол.
— Парень, а такой боязливый! Смелее надо быть! Нужно о его обучении подумать. Революция победила, теперь перед всеми дорога открыта.
Бай Хоа повернулся к учителю Ле Тао и продолжал:
— Вот и учитель у нас есть, верно, Ле Тао? Ты, Туан, должен хорошенько попросить Ле Тао о твоем сыне позаботиться, обучить книжной премудрости. По успехам ученика и учителю слава!
— Да, наши ребята теперь станут учиться, — подхватил Бон Линь, который только что вошел в дом, — их ждет счастливая жизнь. Мальчик наш тоже в школу пойдет. И вообще вы, дядя, раз вернулись к нам, больше ни о чем не беспокойтесь. Вы мне теперь все равно что отец родной. Как отца вас и почитать станем. Мы с женой все заботы возьмем на себя, и о вас и о мальчике.