Смерть на заброшенной ферме | страница 148



«Ах, Реджи, твои шуточки! — подумала Джесс. — Сколько раз, интересно, ты упоминал при клиентах Агату Кристи?»

— Кто был назначен душеприказчиком по завещанию, которое вы уничтожили? — спросила она.

— Его банк.

— Что ж, мы ничем не можем вам помочь, — сказала Джесс. — Во всяком случае, в данном отношении. И все же мы надеемся, что вам удастся раздобыть некоторые интересующие нас сведения. Мистер Бертон умер неестественной смертью. Мы возбудили дело об убийстве.

— О нем пишут утренние газеты, — неодобрительно заметил Фоскотт. — Подтвердилось то, о чем ранее мне сообщила уборщица. Насколько я понимаю, имя покойного не сразу стало известно прессе, а сейчас вы разыскиваете его родственников. Здесь, инспектор, мы с вами союзники. Я сразу же связался с суперинтендентом Картером.

— Мы очень надеемся на то, что какой-то его родич прочтет газету и заявит о себе.

— Не удивлюсь, — сурово возразил Фоскотт, — если скоро у него объявится с полдюжины родственников, и все фальшивые. Богатый человек умирает при таинственных обстоятельствах… Журналисты всегда стараются отыскать безутешную вдову или подружку — желательно фотогеничную. Если же окажется — а они вскоре это выяснят, — что покойный жил один и родных у него нет, они попробуют вытащить на свет Божий каких-нибудь корыстолюбцев. Во всяком случае, придется разместить в прессе объявления о розыске наследников. Если родственники найдутся, нам придется убедиться в том, что они настоящие. Уж в этом можете на меня положиться. — Фоскотт прикрыл рот рукой и деликатно откашлялся. — Есть и еще одна проблема.

— Да? Какая же? — Сердце у Джесс ушло в пятки.

— Моего клиента не всегда звали Лукас Бертон.

— Что-о?!

У Фоскотта сверкнули глаза. Джесс была уверена, что сейчас он наслаждается, несмотря на то что клиент доставил и еще доставит ему массу хлопот.

— Да, в самом деле. При рождении его звали Марвин Креппер. Он официально сменил имя несколько лет назад, еще до переезда в Челтнем. К тому времени он начал хорошо зарабатывать и поднялся по общественной лестнице. Покупка дома стала для него неким символом. Он решил, что дом упрочит его положение. Возможно, ему казалось, что прежнее имя создает неверный образ — в новых-то обстоятельствах. И он стал Лукасом Бертоном.

Джесс задумалась. Реджи наблюдал за ней, добродушно улыбаясь.

Значит, теперь нужно изучать прошлое не только Лукаса Бертона, но и Марвина Креппера. В голову ей пришла и другая мысль.

— Он был человеком состоятельным, — заметила Джесс. — И его имущество, наверное, не сразу удастся описать. Я побывала в его доме в Челтнеме и в лондонской квартире. Дом в Челтнеме набит антиквариатом, как вы уже упомянули. Квартира в Лондоне обставлена на современный манер, но, похоже, тоже обошлась в целое состояние. Там есть картины. В современном искусстве — да и в живописи вообще — я не разбираюсь, но уверена, что это оригиналы. Надеюсь, картины отдадут на экспертизу, обследуют на предмет подлинности. То же самое относится ко всему его имуществу, включая машину. Ведь у него, кажется, была дорогая машина?