Буйство страсти | страница 38



— Прекрасно, — проговорила она. — Что дальше? У меня никогда не было аллергии на кофе или корицу.

— Мы пришли сюда не на чашку кофе, — произнес Холт. — Пока я делаю вид, что просматриваю меню, удостоверьтесь, что за нами нет хвоста.

— Есть, сэр!

— Близко не подходите. Они тоже высматривают нас.

— Верно. — Карли разглядывала пешеходов, переходящих улицу. Увидев лыжную шапочку, она схватила Холта за руку. — По-моему, я вижу его. Он говорит по сотовому телефону.

— Ищите синий автомобиль, — промолвил Холт. — Если найдете, запомните его номер.

— Они уехали, — проговорила девушка.

Холт повел ее через зал к запасному выходу.

— Быть может, они рыщут вокруг, надеясь отыскать нас. Следуйте за мной.

Она беспрекословно последовала за ним. Они прошли через небольшой проулок и остановились посреди многолюдной улицы.

— Китайская или итальянская кухня? — осведомился Холт. — Выбор за вами.

— Итальянская. Они придумали кофе «эспрессо».

— Вас не постигнет разочарование, — пообещал он, ведя Карли в ресторан.

— Надеюсь, — промолвила она.

— Что вам принести? — официант выжидательно посмотрел на Карли Карпентер.

— Выбор за вами, — мягко проговорила девушка, глядя на Холта.

— Вегетарианскую пиццу? — предложил он.

Карли состроила ему рожицу:

— Я подавлюсь, если там будет брюссельская капуста.

— Тогда сами заказывайте, — усмехнулся Холт.

Она отрицательно покачала головой.

— Есть я не хочу. А впрочем, так и быть. Пиццу, пожалуйста.

— Что из напитков? — спросил официант.

— Две чашки чая из целебных трав. «Весеннее наслаждение», продукция компании Карпентера, если есть. — Холт вопросительно посмотрел на нее.

— Во что верую, то и делаю, не так ли? — спросила Карли.

— Простите?..

— Даже в итальянском ресторане вы заказываете здоровую пищу. Я смотрю, компания для вас не просто деловое предприятие.

— Это, несомненно, деловое предприятие, приносящее хорошие доходы.

— Но ведь дело не только в деньгах?

— Не придумывайте меня, Карли. Я предупреждал вас, что я вовсе не милый.

«Милый» слишком невыразительное определение для характеристики Холта Кэссиди.

— Я еще не пришла на сей счет к определенному выводу. Одно ясно: вы не только прекрасный управленец. Вы столь искусно избежали встречи с ребятами из синей машины, словно всю свою жизнь занимались этим…

— Чай будем пить? — перебил ее Холт.

— После того сока из сельдерея и спаржи, полагаю, с меня вполне хватит напитков из трав.

Покачав головой, Холт подозвал официанта:

— Принесите даме кофе со сбитыми сливками.