Буйство страсти | страница 32
Собравшись с духом, она сказала:
— Я прекрасно себя чувствую. Однако мне начинает казаться, что жизнь в Манхэттене не так уж и хороша. За короткое время я в третий раз подвергаюсь опасности получить физическое увечье.
Она принялась стряхивать забрызгавшую ее пальто грязь.
Холт схватил ее за руку:
— В третий раз?
— Ну, в первый раз, перед вашим домом, уличный грабитель. Затем, на приеме, какой-то грубиян пихнул меня на лестнице, когда я направлялась в кабинет сестры.
Мистер Кэссиди еще сильнее стиснул ей руку.
— Вас кто-то толкнул на лестнице? Расскажите. — Он был страшно рассержен, и Карли пожалела, что вспомнила об этом происшествии. — Почему вы до сих пор молчали?
— Да потому, что не хотела сидеть под домашним арестом. И что связывает все эти случаи?
— Вы, — подсказал Холт.
— Я неудачно пошутила об опасной жизни в Манхэттене.
— Тут не до шуток. Юношу, который пытался перед моим домом отнять у вас рюкзак, за углом поджидал автомобиль. В противном случае я бы догнал его.
Карли попыталась справиться со страхом.
— И вы считаете, что автомобиль нарочно…
— Я считаю, что мне не следовало отступать от своего первоначального замысла и запереть вас в здании компании. По крайней мере, вы были бы в безопасности, — мрачным тоном промолвил мистер Кэссиди.
— А как же происшествие на лестнице?
Уже у двери спортзала Холт посмотрел ей прямо в глаза.
— Именно поэтому я не отвожу вас сейчас домой. По-моему, вам лучше быть со мной. Отныне мы станем неразлучны. Ясно?
Полчаса спустя Карли была убеждена, что если она не умрет от скуки, то ее прикончит жара. А Холт вместо того, чтобы «приклеиться к ней, как репей», бросил ее ради развязной девчушки-тренера. Они уютно устроились в баре в нескольких метрах от Карли. Она видела их в огромном зеркале за стойкой.
«Я не ревную», — про себя проговорила Карли. Но когда она услышала, как Холт коротко и непринужденно рассмеялся, ей захотелось подойти к ним, схватить девушку за волосы, несмотря на то, что она знала: мистер Кэссиди собирает сведения о Дженне.
Краем глаза Карли заметила: энергичная девчонка так придвинулась к Холту, что ее бедро прилипло к его ноге. Внутри Карли что-то оборвалось. У нее нет причины сидеть здесь и париться в пальто. Ну и что, если он приказал ей не двигаться с места? Он, верно, подзабыл, что такое настоящее сотрудничество.
Расстегнув три верхние пуговицы пальто, Карли устремила взор на молодого бармена и лучезарно улыбнулась ему.
Тот, схватив графин, бросился к ней.