Напрасные упреки | страница 14



Дороти тряхнула головой, отгоняя назойливые мысли, и подняла бокал. К черту логику! Ей нравится этот мужчина, кем бы он ни был. Очень нравится. Хотя, конечно, лучше бы он развеял ее подозрения. Тогда она не стала бы противиться потоку наслаждения, грозящему унести ее с собой.

— Если вы знаете Милтона, — повторила она, почему же не подошли, когда он был здесь?

— По-моему, понятно без объяснений, — ответил Шелдон, прикоснувшись к ее бокалу своим. — Я просто не выношу этого человека.

2

От изумления Дороти потеряла дар речи, хотя его слова прозвучали обыденно, будто он вовсе не собирался удивить ее. И как ей теперь держаться? Не отводя глаз от Шелдона, Дороти медленно поднесла бокал к губам, медленно отпила немного вина в надежде выиграть время и найти нужные слова, но ничего не приходило ей в голову.

В устремленных на нее синих глазах прыгали насмешливые искорки. Это оказалось заразительно, и Дороти, сама того не желая, вдруг тихо рассмеялась. С ней происходило что-то невероятное. Ее неожиданно охватило сладостное чувство свободы, от прежней подавленности не осталось и следа.

— Я тоже не терплю Милтона, — заявила она сквозь смех.

— Неужели?

Кивнув, она отпила еще шампанского. Интересно, не этот ли бокал виноват в том, что она так осмелела? А может быть, она просто пьяна? Какая разница! Она давно уже не чувствовала себя так раскованно, как сейчас!

— Не переношу его, — подтвердила она. — Итак, нас уже двое единомышленников. Нам повезло, что мы не связаны с ним брачными узами, правда?

— Да, — серьезно откликнулся ее собеседник. — Мне-то уж точно повезло.

— Мне тоже. — Она заглянула в бокал и сделала еще один глоток. — Вот что я еще скажу: м-мистер Милтон Гауэр — по-о-лное ничтожество. Ясно!

Дороти слегка путалась в словах. Выпитое шампанское все сильнее давало себя знать. Она с подозрением взглянула на Шелдона, но он безмятежно улыбался. Ее одолел новый приступ смеха. Неуверенным движением она поставила бокал на столик. Бокал закачался, но устоял.

Вино тем не менее выплеснулось и попало ей на руку.

— Эй, поосторожнее! — Шелдон вынул из кармана носовой платок и вытер ее пальцы. — Не для того мы тратили наши денежки, чтобы плескаться шампанским.

Наши денежки… Она заметила, как тщательно он подбирает слова, чтобы не обидеть ее и смягчить неловкость.

Конечно, с другим человеком в подобной ситуации она чувствовала бы себя ужасно глупо Но сейчас нисколько не смутилась. Он, должно быть, обладал особым даром создавать вокруг себя непринужденную атмосферу.