На языке любви | страница 19
Пенелопа снова рассмеялась и, перегнувшись, посмотрела на голубоватое море, которое безжалостно разрезала яхта, шедшая теперь на большой скорости.
— Как красиво! - восхищаясь, произнесла она. — Я ничего подобного не видела!
Спустя полчаса, вдоволь налюбовавшись голубым морем, чайками, охотившимися за рыбой на поверхности воды, небом, таким голубым и огромным, что при взгляде на него начинала кружиться голова, Пенелопа зашла на кухню, чтобы предложить свою помощь.
Помещение, отведенное для кухни, было небольшим и темноватым. Посередине стоял округлый разделочный стол, над ним висели корзинки и пакеты с пряностями. Поодаль находились плита с двумя конфорками, небольшой холодильник и раковина.
Поваром на судне был Хьюго — полноватый мужчина, немного старше Жозе.
Хьюго носил свободные штаны из легкой ткани, льняную рубашку и широкий кухонный фартук, который из-за частых стирок приобрел бежевый оттенок.
Длинные кудрявые волосы Хьюго убрал в хвост и повязал на голову платок.
Он все время молчал, а если и решался обронить слово, то оно было очень точным, как по смыслу, так и по делу.
Нет, Хьюго не отталкивал Пенелопу своей молчаливостью, а наоборот — притягивал и казался ей загадочным. Возможно, молчание стало его постоянным спутником лишь потому, что на палубе Хьюго не мог найти интересного собеседника. Жозе все время был занят гостями «Элеоноры», а под вечер просто валился с ног. Какие там разговоры! Что касается Санти и Маноло, то можно сказать лишь одно — когда у людей разные приоритеты и ценности в жизни, то вряд ли они станут хорошими собеседниками.
Санти и Маноло, два родных брата, готовы были вылезти из кожи вон, чтобы заработать больше денег. Они могли и унижаться, и лицемерить, и заискивать... Возможно, поэтому оба уехали из Маглеуса, где это считается аморальным поведением.
А вот Хьюго пребывал на яхте Жозе лишь по двум причинам: его отец был моряком, и любовь к плаванию передалась ему по наследству. Вторая же причина — Хьюго обожал готовить и, не меньше того, есть.
На этот раз он вымочил в уксусе и оливковом масле филе какой-то рыбы, потом нарезал лук кольцами, вытирая со щек слезы, и выложил рыбу на сковородку.
— Хьюго, я пришла вам помочь, — сказала девушка и спустилась с трапа.
Хьюго повернулся на голос и молча указал Пенелопе на гору грязной посуды, выросшую в раковине.
Девушка поняла, что от нее требуется, и, засучив рукава оранжевой рубашки, начала мыть посуду.