Страстная и сладкая | страница 36



С минуту Клео постояла на пороге комнаты Джека, чтобы ее глаза привыкли к полумраку. Она старалась не вдыхать такой знакомый запах его тела.

Джек лежал на животе. Одна мускулистая рука свисала с кровати. Одеяло валялось на полу. Мурашки пробежали по телу Клео, когда она осознала, что Джек Девлин спал в чем мать родила.

Клео захотелось прикоснуться к нему. Ее взгляд скользил по его обнаженному телу. Губы пересохли. В голове застучало. Девушка дрожала, а сердце колотилось так, будто она увидела что-то запретное…

Она облизала губы. Интересно, а какова на вкус его кожа? И как теперь сохранять спокойствие? Каждый раз, когда Клео будет смотреть на него, она будет вспоминать это зрелище.

С трудом отведя взгляд от мускулистой спины Джека, девушка покосилась на его лицо. Он был похож на грешного ангела, спустившегося на землю. И эти губы… Она до сих пор помнит их прикосновение…

Клео тряхнула головой, засунула руки в карманы и произнесла:

— Я постучалась. — (Джек не пошевелился.) — Проснись, Спящая Красавица, пора вставать.

Клео отдернула шторы. Сквозь открытое окно в комнату ворвался свежий воздух и она наполнилась солнечным светом.

— Боже, — раздался голос из постели.

— Нет, боюсь, что это всего лишь я, Клео.

— Я не просил меня будить, — пробормотал Джек.

— Просыпайся. У нас есть дела.

Джек начал переворачиваться и замер.

— Эй, я вообще-то голый.

— Значит, ты все-таки смущаешься, — усмехнулась Клео. — Будь внизу через десять минут, если хочешь позавтракать.

По дороге к выходу Клео включила радио на полную громкость. Если Джек и выругался, она не услышала.

Он появился в кухне через двадцать минут. Кажется, он не был настроен на разговоры. Джек осторожно делал каждый шаг, как будто ему больно двигаться.

— Я не буду завтракать, — жалобно сказал он, налив себе стакан воды.

— Ах! — Клео подошла к холодильнику. — Томатный сок помогает от похмелья.

— Мне это не нужно.

— Рада это слышать, потому что у нас есть работа. — Клео поманила его пальцем. — Возьми чашку с чаем и иди за мной.

Через минуту они стояли в саду, где Клео сделала первые приготовления.

— Клумба? Или ты планируешь выкопать пруд?

И зачем тебе я? — было написано у него на лице.

— Это будет небольшой мемориал с солнечными часами, — пояснила Клео.

Джек помрачнел. Еще вчера Клео положила бы руку ему на плечо, чтобы приободрить и успокоить, но сегодня она просто подбоченилась.

— У тебя есть идея получше?

— Ты же знаешь, как сложно делать солнечные часы. Нужно найти север, знать широту, мы же не можем…