Интрижка | страница 62
Загвоздка была в том, чтобы не увлечься самой. Впрочем, тут вряд ли могли возникнуть какие-либо проблемы. Барбара знала, что ее увлечение каким-либо мужчиной проходит быстро, как хмель от шампанского. Ударило в голову, а через несколько минут нет и в помине.
Его губы были рядом с ее губами, темные глаза казались еще глубже от страсти, которую Томас пытался скрыть и не мог. Барбара почувствовала, как все заволакивает зыбкий туман, и закрыла глаза.
Прошла секунда, другая…
Томас стоял не шевелясь. Барбара тоже боялась шелохнуться, чтобы каким-нибудь неосторожным движением не нарушить очарование момента. Через некоторое время мужчина, словно очнувшись от глубокого сна, медленно разомкнул объятия.
— Спасибо, Барбара, — пробормотал он.
— За что? — Голос не слушался ее, слова застревали где-то в горле. Она прокашлялась и попробовала еще раз: — За что?
— За то, что свято соблюдаете принципы и предоставили мне этот шанс. — С этими словами Томас наклонился, взял пластиковый пакет и медленно пошел к лифту.
— Всего-то? — крикнула ему вслед Барбара. — Для вас это было дело принципа? Вы вовсе не хотели…
— Поцелуй подождет, — бросил Томас через плечо. — Не беспокойтесь, о времени и месте я сообщу вам особо. — И он скрылся в кабине подъехавшего лифта.
Не беспокоиться! Барбара стояла как громом пораженная, пытаясь привести в порядок мысли и чувства. Он сообщит ей о месте и времени!
— Вот черт! — не то простонала, не то прошептала она.
Мистер Челси вернулся в свой офис, где его ждал важный телефонный звонок. Он говорил себе, что честь Стивенсонов превыше всего. Но не честь семьи удерживала его сегодня на аукционе. Притягивающим объектом была Барбара Ровенталь.
Теперь Томас собирался снова увидеть ее на показе мод сегодня вечером. Дерзкая девчонка публично посмеялась над ним и вполне заслуживает наказания.
С этого момента каждый раз, когда они окажутся на людях, Барбара будет напряженно ждать, когда же он потребует свой двухсотпятидесятидолларовый поцелуй. О, она заплатит за каждую секунду унижения, которое он испытал на аукционе.
Но Томаса раздражало вовсе не это. Он сходил с ума от одной мысли, что эта молодая женщина, которую он посчитал безмозглой куклой, делает, что ей хочется, и поступает, как считает нужным. Она пренебрежительно отмахнулась от его желания помочь ей, поддержать ее, полагая, что справится сама. И ведь справилась, при этом весьма поразвлекшись за его счет!
Это был полный провал… Но от этой женщины он был готов принять все.