Чудачка Кейт | страница 41
Поэтому Грег, хоть и не чувствовал за собой никакой вины, не исключал, что услышит от Хэнсона нечто подобное.
Грег постучался и, услышав «войдите», зашел в кабинет. В кабинете шерифа всегда царил идеальный порядок, что лишь усугубляло благоговение перед ним подчиненных.
То ли дело — у Маккинли, с тоской подумал Грег. Весь стол завален коробками, крошками от пончиков… Зато не чувствуешь себя так, словно пришел услышать смертный приговор…
— Доброе утро, шериф Хэнсон, — поздоровался Грег.
— У кого — утро, а у кого — еще ночь не кончилась, — мрачно ответствовал Громила, водружая на стол два больших ярко-красных кулака.
Грег мысленно посочувствовал самому себе. Тезка не преувеличил: настроение у шерифа было и впрямь не радужным.
— Ну, с возвращеньицем тебя, детектив Кармайкл… — продолжил Громила, разглядывая свои пунцовые кулаки. — Честно тебе скажу, ничего хорошего у нас тут без тебя не случилось… Ты, наверное, уже слыхал, что Маккинли вчера попал в больницу?
— Да, сэр, — кивнул Грег, переминаясь с ноги на ногу. — Офицер Соллет сказал мне, что у детектива открылась язва.
— Лучше бы он не пончики трескал, а делами занимался! — рявкнул шериф и, подняв один кулак, с грохотом возвратил его на стол. — Расплодил я тут лузеров и кретинов! Ни с чем справиться не можете! Только пончики жрете! Как дети малые, ей-богу!
Грег имел полное право сказать, что пончиков он не ест вовсе, но это было не только бесполезно, но и опасно. Громила ненавидел, когда ему возражают. Поэтому Грег продолжал молчать и смотреть на рассвирепевшего шерифа, которому давно уже некуда было приложить свои тяжелые кулаки.
— В Честершире пропало уже три девушки! — продолжал бесноваться шериф. — Три! Мало того, что их никто не нашел ни живыми, ни мертвыми! Так и подозреваемых нет! Вместо того, чтобы искать похитителей, Маккинли прицепился к этому старому психу Майрику! Ну, какой из него похититель, а, Кармайкл?! Ты видел этого старого пердуна?!
Слава богу, этого не слышит его племянница, подумал Грег. Кейт точно молчать бы не стала…
— Видел, — кивнул он. — Но вы же сами говорили, что под подозрением могут находиться даже камни…
— Говорил, — уже спокойнее согласился шериф Хэнсон, польщенный цитированием своей фразы. — Но старикашка уж точно не похищал девиц. Он занимается своим делом, мы — своим… Не понимаю, как у Маккинли ума хватило его заподозрить?
Грег все же решил заступиться за коллегу.
— Я думаю, сэр, что детектив Маккинли решил отработать все версии. Во-первых, свидетели говорили, что в последний раз видели двух пропавших девушек на том холме, где стоит «замок». А во-вторых, все в Честершире шепчутся насчет опытов «доктора Франкенштейна»… Я тоже думаю, что старичок не виноват, но поймите Маккинли. Он обязан был все проверить…